अशीत्या मार्गणै: क्रुद्धो बाह्वोरुरसि चार्पयत् । धनुष कट जानेपर कृतवर्माकी दशा टूटे सींगवाले बैलके समान हो गयी। उस समय शिखण्डीने कुपित होकर उसकी दोनों भुजाओं तथा छातीमें अस्सी बाण मारे ।। कृतवर्मा तु संक्रुद्धो मार्गणै: क्षतविक्षत:
aśītyā mārgaṇaiḥ kruddho bāhv-orasi cārpayat | kṛtavarmā tu saṃkruddho mārgaṇaiḥ kṣata-vikṣataḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄວາມໂກດ, ລາວໄດ້ປັກລູກສອນ 80 ດອກ ໃສ່ແຂນທັງສອງ ແລະ ໜ້າອົກຂອງຄູ່ຕໍ່ສູ້. ກຣິຕະວັຣມາ ກໍໂກດກະຫຼາຍ, ຖືກລູກສອນເຫຼົ່ານັ້ນທຳໃຫ້ບາດເຈັບແຕກຊ້ຳ. ພາບນີ້ຊີ້ວ່າ ຄວາມໂກດໃນສົງຄາມເຮັດໃຫ້ຄວາມຮຸນແຮງພຸ່ງສູງຢ່າງວ່ອງໄວ, ປ່ຽນບາດເຈັບໃຫ້ກາຍເປັນການແກ້ແຄ້ນຕໍ່ເນື່ອງ ແທນທີ່ຈະເປັນຄວາມຍັບຍັ້ງ.
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) in conflict intensifies harm: wounds provoke further fury, and retaliation becomes self-perpetuating. Even within a dharma-framed war, the narrative warns that unchecked wrath drives escalation rather than measured action.
Sañjaya describes a warrior, enraged, striking Kṛtavarmā with eighty arrows in the arms and chest. Kṛtavarmā is left wounded and torn by the shafts, and his own anger rises in response, setting the stage for continued combat.