Shloka 16

तालशब्दांश्व विविधाज्शूराणां चाभिगर्जताम्‌ | श्र॒त्वा तत्र भृशं त्रेसु: पेतुर्मम्लुश्न सैनिका:,सामने गर्जना करनेवाले शूरवीरोंके ताल ठोंकनेके विविध शब्द सुनकर कितने ही सैनिक वहाँ भयसे थर्रा उठते थे, कितने ही गिर पड़ते थे और कितने ही ग्लानिसे भर जाते थे

ເມື່ອໄດ້ຍິນສຽງຕົບມືແລະສຽງຫຼາກຫຼາຍຂອງວີລະຊົນທີ່ຮ້ອງຄຳຮາມຢູ່ຕໍ່ໜ້າ, ທະຫານຫຼາຍຄົນໃນທີ່ນັ້ນກໍສັ່ນສະທ້ານດ້ວຍຄວາມຢ້ານ; ບາງຄົນລົ້ມລົງ, ບາງຄົນກໍເສົ້າຫມອງແລະອ່ອນແຮງໃຈ.

तलpalm (hand)
तल:
Karma
TypeNoun
Rootतल
FormMasculine, Accusative, Singular
शब्दान्sounds
शब्दान्:
Karma
TypeNoun
Rootशब्द
FormMasculine, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
विविधान्various
विविधान्:
Karma
TypeAdjective
Rootविविध
FormMasculine, Accusative, Plural
शूराणाम्of the heroes
शूराणाम्:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अभिगर्जताम्of those roaring aloud
अभिगर्जताम्:
TypeVerb
Rootअभि-गर्ज्
FormPresent participial sense (verbal form used as genitive plural of present participle), Plural, Parasmaipada
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada, Gerund
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
भृशम्exceedingly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
त्रेसुःthey trembled
त्रेसुः:
TypeVerb
Rootत्रस्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
पेतुःthey fell
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
मम्लुशुःthey became weary/fainted
मम्लुशुः:
TypeVerb
Rootम्लुश्
FormPerfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
सैनिकाःsoldiers
सैनिकाः:
Karta
TypeNoun
Rootसैनिक
FormMasculine, Nominative, Plural

संजय उवाच