Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Karṇa-parva Adhyāya 19 — Saṃśaptaka–Trigarta Assault and Aindra-astra Counter

शिरश्न तत्‌ पूर्णशशिप्रभाननं सरोषताम्रायतनेत्रमुन्नसम्‌ । क्षितावपि भ्राजति तत्‌ सकुण्डलं विशाखयोर्मध्यगत: शशी यथा,जिसका मुखमण्डल पूर्ण चन्द्रमाके सदृश प्रकाशमान तथा नेत्र क्रोधके कारण अरुणवर्ण थे, जिसकी नासिका ऊँची थी, वह पाण्ड्यराजका कुण्डलमण्डित मस्तक पृथ्वीपर गिरकर भी दो विशाखा नक्षत्रोंक बीचमें विराजमान चन्द्रमाके समान सुशोभित हो रहा था

śiraś ca tat pūrṇaśaśiprabhānanaṃ saroṣatāmrāyatanetram unnasam | kṣitāv api bhrājati tat sakuṇḍalaṃ viśākhayor madhyagataḥ śaśī yathā ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ແມ່ນແຕ່ຕົກລົງສູ່ພື້ນດິນແລ້ວ ຫົວນັ້ນ—ໃບໜ້າສະຫວ່າງດັ່ງເດືອນເຕັມດວງ, ດວງຕາແດງເພາະໂກດ, ດັ່ງຈົກສູງໂດດເດັ່ນ, ແລະ ປະດັບຕຸ້ມຫູ—ຍັງສ່ອງສະຫວ່າງງາມ ດັ່ງເດືອນຢູ່ກາງດາວຄູ່ວິສາຂາ.

शिरःhead
शिरः:
Karta
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Nominative, Singular
नुindeed/now (emphatic particle)
नु:
TypeIndeclinable
Rootनु
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
पूर्ण-शशि-प्रभा-आननम्face having the radiance of the full moon
पूर्ण-शशि-प्रभा-आननम्:
Karta
TypeNoun
Rootआनन
FormNeuter, Nominative, Singular
स-रोष-ताम्र-आयत-नेत्रम्having long eyes reddened (coppery) with anger
स-रोष-ताम्र-आयत-नेत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootनेत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
उन्नसम्high-nosed, with raised nose
उन्नसम्:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्नस
FormNeuter, Nominative, Singular
क्षितौon the earth/ground
क्षितौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootक्षिति
FormFeminine, Locative, Singular
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
भ्राजतिshines, is resplendent
भ्राजति:
TypeVerb
Rootभ्राज्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
स-कुण्डलम्with earrings, earring-adorned
स-कुण्डलम्:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative, Singular
विशाखयोःof (the two) Viśākhā stars
विशाखयोः:
TypeNoun
Rootविशाखा
FormFeminine, Genitive, Dual
मध्य-गतःgone to/placed in the middle
मध्य-गतः:
Karta
TypeAdjective
Rootगम्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (kta), गत
शशीthe moon
शशी:
Karta
TypeNoun
Rootशशिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथाas, just like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍya-rāja (King of the Pāṇḍyas)
K
kuṇḍala (earrings)
V
Viśākhā (nakṣatra)
Ś
śaśī/śaśa (the moon)

Educational Q&A

The verse highlights the stark impermanence of worldly splendor: even royal beauty and ornaments remain only as a poignant image after death. It also hints at the ethical cost of wrath in war—anger may intensify valor, yet it cannot protect one from the battlefield’s fatal consequences.

Sañjaya describes the severed head of the Pāṇḍya king lying on the ground. Despite the fall, it appears striking and luminous—compared poetically to the full moon shining between the twin stars of the Viśākhā constellation.