बभूव तुमुल॑ युद्ध तयो: पुरुषसिंहयो: । चरित्वा विविधान् मार्गान् मण्डलस्थानमेव च,उन दोनों पुरुषसिंहोंमें मण्डलाकार घूमकर भाँति-भाँतिके पैंतरे दिखाते हुए भयंकर युद्ध होने लगा
babhūva tumulaṁ yuddhaṁ tayoḥ puruṣasiṁhayoḥ | caritvā vividhān mārgān maṇḍalasthānam eva ca ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ການຮົບອັນດຸເດືອດ ແລະອື້ອອຶງ ໄດ້ເກີດຂຶ້ນລະຫວ່າງບຸລຸດດັ່ງສິງທັງສອງ. ພວກເຂົາວຽນເປັນວົງ ແລະປ່ຽນເສັ້ນທາງເຂົ້າປະຈັນໜ້າຫຼາຍຮູບແບບ, ສະແດງກົນລະຍຸດຫຼາກຫຼາຍໃນຂະນະທີ່ຕໍ່ສູ້—ແຕ່ລະຄົນທົດສອບຝີມື ແລະຄວາມແນ່ວແນ່ຂອງອີກຝ່າຍໃນວິໄນອັນອັນຕະລາຍຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights the disciplined, rule-bound artistry of single combat—where courage is joined with strategy and control. Even amid violence, the warriors’ measured circling and tactical approaches reflect the kṣatriya ideal of skill, steadiness, and testing an equal opponent rather than striking blindly.
Sañjaya describes a one-on-one clash between two great warriors. They circle in a ring (maṇḍala), shift positions, and try different approaches and feints, escalating into a fierce, noisy battle.