Chapter 12: Arjuna’s suppression of the Saṃśaptakas and duel with Aśvatthāmā
Drauṇi
गजों और गजारोहियोंने रथियों, घुड़सवारों और पैदलोंको मार गिराया, पैदलोंने रथियों, घुड़सवारों और हाथीसवारोंको धराशायी कर दिया, घुड़सवारोंने रथियों, पैदलों और गजारोहियोंको मार डाला तथा रथियोंने भी पैदल मनुष्यों और गजारोहियोंको मार गिराया,कैकेयौ सात्यकिं युद्धे शरवर्षेण भास्वता । सात्यकि: केकयौ चापि च्छादयामास भारत
kaikeyau sātyakiṃ yuddhe śaravarṣeṇa bhāsvatā | sātyakiḥ kekayau cāpi cchādayāmāsa bhārata ||
ສັນຈະຍາກ່າວວ່າ: ໃນສົງຄາມນັ້ນ ຊ້າງແລະນັກຂີ່ຊ້າງໄດ້ສັງຫານນັກຮົບລົດຮົບ, ນັກຂີ່ມ້າ ແລະ ທະຫານຍ່າງ; ທະຫານຍ່າງໄດ້ໂຄ່ນລົ້ມນັກຮົບລົດຮົບ, ນັກຂີ່ມ້າ ແລະ ນັກຂີ່ຊ້າງ; ນັກຂີ່ມ້າໄດ້ສັງຫານນັກຮົບລົດຮົບ, ທະຫານຍ່າງ ແລະ ນັກຂີ່ຊ້າງ; ແລະນັກຮົບລົດຮົບກໍໄດ້ສັງຫານທະຫານຍ່າງ ແລະ ນັກຂີ່ຊ້າງເຊັ່ນກັນ. ໃນການຮົບນັ້ນ ນັກຮົບແຫ່ງໄກເກຍ ໄດ້ປົກຄຸມ ສາຕະຍະກິ ດ້ວຍຝົນລູກສອນອັນສະຫວ່າງໄສ; ແລະ ສາຕະຍະກິ, ໂອ ພຣະພົງສາພາຣະຕະ, ກໍໄດ້ປົກຄຸມ ຄະເກຍ ກັບຄືນເຊັ່ນກັນ.
संजय उवाच
The verse highlights the momentum of warfare: once combat is joined, even celebrated heroes respond to attack with counter-attack. It implicitly contrasts kṣatriya valor with the ethical cost of escalation—prowess becomes a cycle of retaliation rather than a space for restraint.
Sañjaya reports a duel-like exchange: a Kaikeya/Kekaya warrior showers Sātyaki with brilliant arrows, and Sātyaki immediately answers by covering his opponent with missiles as well, intensifying the battlefield clash.