शैनेयचरितम्
The Exploits of Śaineya/Sātyaki amid Encirclement
काल: सम ग्रसते योधान् धृष्टद्युम्नेन मोहितान् | संग्रामे तुमुले तस्मिन्निति सम्मेनिरे जना:,उस भयंकर संग्राममें सब लोग ऐसा मानने लगे कि काल ही धृष्टद्युम्नके द्वारा कौरवयोद्धाओंको मोहित करके उन्हें अपना ग्रास बना रहा है
kālaḥ samagrasate yodhān dhṛṣṭadyumnena mohitān | saṅgrāme tumule tasminn iti sammenire janāḥ ||
ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ໃນສົງຄາມອັນນ່າຢ້ານ ແລະ ອື້ອຶງນັ້ນ ຜູ້ຄົນທັງຫຼາຍເຊື່ອວ່າ «ກາລະ» (ຄວາມຕາຍ) ເອງ ກຳລັງໃຊ້ ທຣິສຕະດຍຸມນະ ເປັນເຄື່ອງມື ລໍ້ລວງນັກຮົບ ແລະ ກືນກິນພວກເຂົາ. ພາບນັ້ນຊີ້ໃຫ້ເຫັນຄວາມຫຼີກບໍ່ພົ້ນ: ເມື່ອຄວາມຄຸ້ມຄັ່ງຂອງສົງຄາມເກີດຂຶ້ນ ແມ່ນແຕ່ນັກຮົບຜູ້ກ້າຫານກໍດູເຫມືອນບໍ່ອາດຕ້ານທານກຳລັງຂອງກາລະ ທີ່ບໍ່ລະເວັ້ນໃຜເລີຍ.
संजय उवाच
The verse highlights kāla as an unstoppable moral and existential force: in war, delusion (moha) overtakes even skilled warriors, and death appears to consume all impartially. It underscores the Mahābhārata’s recurring warning that violence unleashes forces beyond human control.
Sañjaya describes the battlefield perception that Dhṛṣṭadyumna’s onslaught is so overwhelming that it seems as if Death itself, acting through him, is confusing the warriors and devouring them amid the uproar of combat.