Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna
“गुरुदेव! पुरुषसिंह अर्जुन हमारी इस विशाल सेनाको मथकर व्यूहके भीतर चला गया। अब आप अपनी बुद्धिसे यह विचार कीजिये कि इसके बाद अर्जुनके विनाशके लिये क्या करना चाहिये? इस भयंकर नरसंहारमें जिस प्रकार भी पुरुषसिंह जयद्रथ न मारे जायँ, वैसा उपाय कीजिये। आपका कल्याण हो। हमारा सबसे बड़ा सहारा आप ही हैं || ४-- ६।। असौ धनंजयान्निर्हि कोपमारुतचोदित: । सेनाकक्षं दहति मे वहल्नि:ः कक्षमिवोत्थित:,त्वरन्नेकरथेनैव समेत्य द्रोणमब्रवीत् । संजय कहते हैं--राजन्! तदनन्तर जब कुन्तीकुमार अर्जुन सिन्धुराज जयद्रथका वध करनेकी इच्छासे द्रोणाचार्य और कृतवर्माका दुस्तर सेना-व्यूह भेदन करके आपकी सेनामें प्रविष्ट हो गये और सव्यसाची अर्जुनके हाथसे जब काम्बोजराजकुमार सुदक्षिण तथा पराक्रमी श्रुतायुध मार दिये गये तथा जब सारी सेनाएँ नष्ट-भ्रष्ट होकर चारों ओर भाग खड़ी हुईं, उस समय अपनी सम्पूर्ण सेनामें भगदड़ मची देख आपका पुत्र दुर्योधन बड़ी उतावलीके साथ एकमात्र रथके द्वारा द्रोणाचार्यके पास गया और उनसे मिलकर इस प्रकार बोला-- “जैसे सहसा उठा हुआ दावानल सूखे घास-फूँस अथवा जंगलको जलाकर भस्म कर देता है, उसी प्रकार यह धनंजयरूपी अग्नि कोपरूपी प्रचण्ड वायुसे प्रेरित हो मेरे सैन्यरूपी सूखे वनको दग्ध किये देती है
sañjaya uvāca |
asau dhanañjayān nṛpa kopamārutacoditaḥ |
senākakṣaṃ dahati me vahniḥ kakṣam ivotthitaḥ |
tvarann ekarathenaiva sametya droṇam abravīt ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໂອ ພຣະຣາຊາ, ດຸຣະໂຢທະນະ ກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ຄູອາຈານຜູ້ເປັນເທວະ, ອາຣຊຸນ—ສິງໃນຫມູ່ບຸລຸດ—ໄດ້ກວນທຳລາຍກອງທັບອັນໃຫຍ່ນີ້ ແລ້ວລຸກລ້ຳເຂົ້າໄປໃນວິວະ (ຂະບວນຮົບ). ບັດນີ້ ຂໍໃຫ້ທ່ານພິຈາລະນາດ້ວຍປັນຍາວ່າ ຄວນເຮັດສິ່ງໃດຕໍ່ໄປເພື່ອທຳລາຍອາຣຊຸນ? ໃນການຂ້າຟັນອັນນ່າສະພຶງນີ້ ຂໍໃຫ້ຫາອຸບາຍໃດໆ ໃຫ້ ໄຊຍະດຣະຖະ—ສິງໃນຫມູ່ບຸລຸດ—ບໍ່ຖືກສັງຫານ. ຂໍໃຫ້ທ່ານຈົ່ງມີສິຣິ. ທ່ານແມ່ນທີ່ພຶ່ງອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງພວກເຮົາ. ເພາະດັ່ງໄຟປ່າທີ່ລຸກຂຶ້ນກະທັນຫັນ ເຜົາຫຍ້າແຫ້ງແລະປ່າໃຫ້ເປັນຖ່ານ, ດັ່ງນັ້ນ ທ່ານທະນັນຊະຍະ (ອາຣຊຸນ) ດັ່ງໄຟ ຖືກລົມແຫ່ງຄວາມໂກດອັນຮຸນແຮງຜັກດັນ ກຳລັງເຜົາແຖວປ້ອງກັນກອງທັບຂອງຂ້າ ເຫມືອນໄຟເຜົາປ່າແຫ້ງ.”
संजय उवाच
The verse uses the wildfire simile to show how wrath amplifies destructive power in war: anger becomes the ‘wind’ that drives the ‘fire,’ turning ordered ranks into chaos. It implicitly cautions leaders that unchecked kopa (anger) escalates violence and forces desperate strategic responses.
Sañjaya reports that Arjuna, intent on breaking through to Jayadratha, is cutting through Kaurava defenses so fiercely that the army seems to burn like dry brush in a sudden blaze. Seeing the rout, Duryodhana rushes alone to Droṇa to seek immediate counsel and countermeasures.