Previous Verse
Next Verse

Shloka 573

Droṇa-parva Adhyāya 96: Sātyaki’s Line-Penetration, Encirclement, and Advance toward Arjuna

अपश्यंस्तेजसां राशिं सूर्यकोटिसमप्रभम्‌ । “तब एकत्र हुए उन सब देवताओंने ब्रह्माजीके साथ मन्दराचलपर जाकर करोड़ों सूर्योके समान कान्तिमान्‌ तेजोराशि भगवान्‌ शिवका दर्शन किया

apaśyaṃs tejasāṃ rāśiṃ sūrya-koṭi-sama-prabham |

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ພວກເຂົາໄດ້ເຫັນກອງແສງສະຫວ່າງອັນເປັນທິບ ລຸກໂຊດດັ່ງແສງຕາເວັນນັບກໍດິ. ໃນກອບເລື່ອງ ບັນດາເທວະພ້ອມດ້ວຍພຣະພຣະຫມາ ໄດ້ໄປຍັງພູມັນດະຣາຈະລະ ແລະໄດ້ຮັບດັດສະນະຂອງພຣະສິວະ; ຄວາມສະຫວ່າງອັນລົ້ນເກີນນັ້ນຊີ້ໃຫ້ເຫັນອໍານາດສູງສຸດທີ່ຖືກຄວບຄຸມໂດຍລະບຽບແຫ່ງຈັກກະວານ ເຕືອນວ່າ ແມ່ນແຕ່ພະລັງອັນແຮງກ້າທີ່ສຸດກໍຄວນເຂົ້າໃກ້ດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບ ແລະເຈດຕະນາອັນຖືກຕ້ອງ.

अपश्यन्they saw
अपश्यन्:
TypeVerb
Rootपश्य् (दृश्)
FormImperfect (Laṅ), 3, Plural, Parasmaipada
तेजसाम्of splendors/energies
तेजसाम्:
TypeNoun
Rootतेजस्
FormNeuter, Genitive, Plural
राशिम्a mass/heap
राशिम्:
Karma
TypeNoun
Rootराशि
FormMasculine, Accusative, Singular
सूर्यकोटिसमप्रभम्having radiance equal to ten million suns
सूर्यकोटिसमप्रभम्:
TypeAdjective
Rootसूर्य-कोटि-सम-प्रभ
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
Mandarācala (Mandara mountain)
B
Brahmā
D
Devas (gods)
B
Bhagavān Śiva
S
Sūrya (the Sun, as a simile)

Educational Q&A

The verse emphasizes reverent approach to the supreme: divine power appears as unbearable radiance, teaching humility, right intention, and recognition that true authority is grounded in cosmic order (dharma), not mere force.

Sañjaya describes a vision of an immense blaze of light—likened to ten million suns—identified (in the surrounding narration) with Bhagavān Śiva, whom the devas, along with Brahmā, go to behold at Mandarācala.