Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)

तेनान्तरेण बीभत्सुर्विवेशामित्रवाहिनीम्‌ । न लेभाते तु तौ द्वारं वारितौ कृतवर्मणा

tenāntareṇa bībhatsur viveśāmitravāhinīm | na lebhāte tu tau dvāraṃ vāritau kṛtavarmaṇā ||

ໃນຂະນະນັ້ນ ບີພັດສຸ (ອາຣຊຸນ) ໄດ້ຝ່າເຂົ້າໄປໃນກອງທັບສັດຕູ. ແຕ່ທັງສອງກໍບໍ່ອາດເຂົ້າເຖິງປະຕູໄດ້ ເນື່ອງຈາກຖືກຄຣິຕະວັຣມາຂັດຂວາງ—ດັ່ງຮູບພາບວ່າ ໃນສົງຄາມ ຄວາມຕັ້ງໃຈອັນຊອບທຳກໍຕ້ອງພົບການຕ້ານທານຢ່າງຈົ່ງໃຈ ແລະຖືກທົດສອບດ້ວຍວິໄນແລະຄວາມອົດກັ້ນ.

तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अन्तरेणin the interval; meanwhile
अन्तरेण:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्तरेण
बीभत्सुःArjuna (the terrible one)
बीभत्सुः:
Karta
TypeNoun
Rootबीभत्सु
FormMasculine, Nominative, Singular
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootविश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
अमित्रवाहिनीम्the enemy army
अमित्रवाहिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमित्रवाहिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
लेभातेthe two obtained/found
लेभाते:
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual, Ātmanepada
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
द्वारम्the gate/entrance
द्वारम्:
Karma
TypeNoun
Rootद्वार
FormNeuter, Accusative, Singular
वारितौbeing prevented/checked
वारितौ:
TypeAdjective
Rootवारित
FormMasculine, Nominative, Dual
कृतवर्मणाby Kṛtavarman
कृतवर्मणा:
Karana
TypeNoun
Rootकृतवर्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
B
Bībhatsu (Arjuna)
K
Kṛtavarman
E
enemy host (amitra-vāhinī)
G
gateway (dvāra)

Educational Q&A

Even when one’s cause and courage are strong, success in conflict depends on overcoming concrete obstacles through steadiness and disciplined effort; resistance is part of the moral and strategic testing of warriors.

Sañjaya reports that Arjuna (Bībhatsu) penetrates the enemy formation, but ‘the two’ cannot reach the gate because Kṛtavarman blocks and restrains them.