Droṇa-parva Adhyāya 94: Sātyaki–Sudarśana Yuddha (सात्यकि–सुदर्शन युद्ध)
चक्ररक्षौ तु पाञज्चाल्यावर्जुनस्य पदानुगौ | पर्यवारयदायान्तौ कृतवर्मा रथेषुभि:,वे दोनों पांचाल वीर अर्जुनके चक्ररक्षक होकर उनके पीछे-पीछे जा रहे थे। कृतवर्माने अपने रथ और बाणोंद्वारा वहाँ आते हुए उन दोनों वीरोंको रोक दिया
cakrarakṣau tu pāñcālyāv arjunasya padānugau | paryavārayad āyāntau kṛtavarmā ratheṣubhiḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ນັກຮົບປານຈາລະສອງຄົນນັ້ນ ເປັນຜູ້ຄຸ້ມກັນລໍ້ລົດ (ຈັກກະຣັກຂະ) ຂອງອາຣຊຸນ ແລະຕາມຫຼັງລາວຢ່າງໃກ້ຊິດ. ແຕ່ກຣິຕະວັຣມາກໍຂັດຂວາງພວກເຂົາເມື່ອກ້າວເຂົ້າມາ ໂດຍໃຊ້ລົດຮົບແລະຝົນລູກສອນຕ້ານທານ.
संजय उवाच
The verse underscores the disciplined roles within dharmic warfare—protection, formation-keeping, and countering the enemy. Even a defensive duty like guarding a leader’s chariot is ethically weighty and strategically crucial, and it is met by an opponent’s equally determined obligation to resist.
Two Pāñcāla fighters are acting as Arjuna’s wheel-guards and following behind him. As they advance, Kṛtavarmā confronts them and halts their movement using his chariot’s position and a barrage of arrows.