द्रोणपर्व — द्विनवति-तमोऽध्यायः
Sātyaki Pressed by Kauravas; Duryodhana and Kṛtavarmā Engagements
अपरे दन्तवेष्टेषु कुम्भेषु च कटेषु च । शरै: समर्पिता नागा: क्रौज्चवद् व्यनदन् मुहुः,कुछ दूसरे गजराज नीचेके ओठढोंमें, कुम्भस्थलोंमें और कनपटियोंमें बाणोंसे छिद जानेके कारण कुरर पक्षीके समान बारंबार आर्तनाद कर रहे थे
apare dantaveṣṭeṣu kumbheṣu ca kaṭeṣu ca | śaraiḥ samarpitā nāgāḥ krauñcavad vyanadan muhuḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ຊ້າງເຈົ້າຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ອື່ນໆ ຖືກລູກສອນທະລຸທີ່ຮິມປາກລຸ່ມ, ບ່ອນຂມັບ (temple) ແລະ ແກ້ມ ຈຶ່ງຮ້ອງຄາງດ້ວຍຄວາມເຈັບປວດຊ້ຳໆ ດັ່ງສຽງນົກກຣາວນຈະ—ເປັນພາບທີ່ຊີ້ໃຫ້ເຫັນທຸກຂ໌ອັນບໍ່ຢຸດຢັ້ງທີ່ສົງຄາມປ່ອຍອອກມາ.
संजय उवाच
The verse highlights the collateral suffering of war—creatures without agency endure intense pain—inviting reflection on the moral weight of violence even within the framework of kṣatriya-duty.
Sañjaya describes the battlefield scene where elephants, wounded by arrows in sensitive facial regions, repeatedly cry out in distress, their sound compared to the plaintive call of the krauñca bird.