Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Droṇa Interdicts Sātyaki; Sātyaki’s Breakthrough and Duel with Kṛtavarmā (द्रोण-निवारणम्, सात्यकि-प्रवेशः, कृतवर्म-युद्धम्)

तेषां तत्‌ तादृशं कर्म त्वामासाद्य सुनिष्फलम्‌ | यत्‌ पित्र्याद्‌ भ्रंशिता राज्यात्‌ त्वयेहामिषगृद्धिना

teṣāṃ tat tādṛśaṃ karma tvām āsādya suniṣphalam | yat pitryād bhraṃśitā rāj्यāt tvayehāmiṣagṛddhinā ||

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: «ການກະທຳແລະຄວາມພາກພຽນອັນນັ້ນທັງໝົດ ເມື່ອມາຮອດທ່ານແລ້ວກໍກາຍເປັນສູນເປົ່າໂດຍສິ້ນເຊີງ; ເພາະທ່ານຜູ້ໂລບໃນຜົນປະໂຫຍດ ໄດ້ເຮັດໃຫ້ເຂົາເຈົ້າຕົກຈາກອານາຈັກມໍລະດົກຂອງບັນພະບຸລຸດ».

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तादृशम्such, of that kind
तादृशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootतादृश
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed, action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
आसाद्यhaving approached/attained
आसाद्य:
Adhikarana
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), —
सुनिष्फलम्utterly fruitless
सुनिष्फलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुनिष्फल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
यत्which/that (because)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
पित्र्यात्from the ancestral (inheritance)
पित्र्यात्:
Apadana
TypeAdjective
Rootपित्र्य
FormNeuter, Ablative, Singular
भ्रंशिताःdeprived, fallen away
भ्रंशिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootभ्रंशित
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
राज्यात्from the kingdom
राज्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootराज्य
FormNeuter, Ablative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Instrumental, Singular
इहhere, in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आमिषगृद्धिनाby (one) greedy for bait/booty
आमिषगृद्धिना:
Karana
TypeAdjective
Rootआमिषगृद्धि
FormMasculine, Instrumental, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
tvam (addressed person, implied listener)

Educational Q&A

The verse condemns actions motivated by āmiṣa (self-serving gain): greed can nullify others’ rightful efforts and lead to the unjust deprivation of inherited rights, making one morally responsible for the collapse of dharmic order.

Sañjaya addresses a person he blames for covetousness, stating that the efforts of certain people have become futile because that person’s greed has caused them to be deprived of their ancestral kingdom.