Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

द्रोणेन सात्यकिपीडनम् — Yudhiṣṭhira’s Charge to Sātyaki amid Droṇa’s Onslaught

इत्युक्त: पुण्डरीकाक्षो धर्मराजेन संसदि । तोयमेघस्वनो वागम्मी प्रत्युवाच युधिछ्िरम्‌,उस राजसभामें धर्मराज युधिष्ठिरके ऐसा कहनेपर उत्तम वक्ता कमलनयन भगवान्‌ श्रीकृष्णने सजल मेघके समान गम्भीर वाणीमें उन्हें इस प्रकार उत्तर दिया

ity uktaḥ puṇḍarīkākṣo dharmarājena saṃsadi | toyameghasvano vācam ī pratyuvāca yudhiṣṭhiram ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ເມື່ອທ່ານທັມມະຣາຊ ຢຸທິສຖິຣະ ໄດ້ກ່າວດັ່ງນັ້ນໃນທ້ອງພຣະຣາຊສະພາ, ພຣະກຣິສນະ ຜູ້ມີນັຍນາດັ່ງດອກບົວ (ປຸນດະຣີກາກສະ), ຜູ້ເກັ່ງກາຈາກວາຈາ, ໄດ້ຕອບຢຸທິສຖິຣະ ດ້ວຍສຽງອັນເລິກ ກັງວານດັ່ງເມກຝົນອຸ້ມນ້ຳ.

इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular, passive/resultative
पुण्डरीकाक्षःthe lotus-eyed one (Krishna)
पुण्डरीकाक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootपुण्डरीकाक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मराजेनby Dharmaraja (Yudhishthira)
धर्मराजेन:
Karana
TypeNoun
Rootधर्मराज
FormMasculine, Instrumental, Singular
संसदिin the assembly
संसदि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंसद्
FormFeminine, Locative, Singular
तोयमेघस्वनःhaving a voice like a rain-cloud
तोयमेघस्वनः:
Karta
TypeAdjective
Rootतोयमेघस्वन
FormMasculine, Nominative, Singular
वाग्मीthe eloquent one
वाग्मी:
Karta
TypeNoun
Rootवाग्मिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रत्युवाचreplied / answered
प्रत्युवाच:
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (perfect), Perfect (narrative past), 3rd, Singular, Parasmaipada
युधिष्ठिरम्Yudhishthira
युधिष्ठिरम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yudhiṣṭhira (Dharma-rāja)
K
Kṛṣṇa (Puṇḍarīkākṣa)
T
the royal assembly (saṃsad)

Educational Q&A

The verse highlights the gravity of ethical counsel: in a public assembly, a righteous king’s question receives a measured, authoritative response from Kṛṣṇa, whose deep, steady voice symbolizes composure and moral weight amid crisis.

After Yudhiṣṭhira speaks in the court/assembly, Kṛṣṇa—addressed by the epithet Puṇḍarīkākṣa—begins his reply, described as resonant like a rain-cloud, signaling the start of significant guidance or instruction.