Saumadatti-vadha and Bhīma–Alambusa-saṃyoga (सौमदत्तिवधः तथा भीमालम्बुससंयोगः)
ततस्तौ रुद्रमाहात्म्याद्धित्वा रूप॑ महोरगौ । भधनुर्बाणश्न शत्रुघ्नं तद् द्वन्डे समपद्यत,तदनन्तर भगवान् शंकरकी महिमासे वे दोनों महानाग अपने उस रूपको छोड़कर दो शत्रुनाशक धनुष-बाणके रूपमें परिणत हो गये
tatas tau rudramāhātmyād dhitvā rūpaṃ mahoragau | dhanur-bāṇa-śastra-śatrughnaṃ tad-dvandve samapadyat |
ສັນຊະຍາກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ໂດຍອານຸພາບອັນຍິ່ງໃຫຍ່ຂອງ ຣຸດຣະ ນາກໃຫຍ່ສອງຕົວນັ້ນໄດ້ລະທິ້ງຮູບເກົ່າຂອງຕົນ ແລະໃນຄູ່ນັ້ນເອງ ກາຍເປັນຮູບຂອງຄັນທະນູແລະລູກສອນ ອັນທຳລາຍສັດຕູ—ເປັນນິມິດຊີ້ໃຫ້ເຫັນພະລັງຂອງ ພຣະສິວະ ທີ່ປ່ຽນສິ່ງນ່າຢ້ານໃຫ້ເປັນເຄື່ອງມືແຫ່ງໄຊຊະນະອັນຕັດສິນໃນສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse underscores Rudra/Śiva’s overwhelming potency: even terrifying forces (great serpents) can be redirected into purposeful instruments. Ethically, it suggests that in the chaos of war, outcomes may hinge on divine sanction and the right alignment with higher power rather than mere brute strength.
Sañjaya reports a miraculous transformation: two great serpents, by Rudra’s greatness, abandon their serpent-form and become a paired set of enemy-destroying weapons—specifically the forms of bow and arrow—signaling Śiva’s intervention in the unfolding battle events.