Previous Verse
Next Verse

Shloka 45

Yudhiṣṭhira–Droṇa Saṃgrāma

Engagement and Countermeasures

स्रष्टारं वारिधाराणां भुवश्च प्रकृतिं पराम्‌ देवदानवयक्षाणां मानवानां च साधनम्‌,वे जगत्‌के आदि कारण, लोकस्रष्टा, अजन्मा, ईश्वर, अविनाशी, मनकी उत्पत्तिके प्रधान कारण, आकाश एवं वायुस्वरूप, तेजके आश्रय, जलकी सृष्टि करनेवाले, पृथ्वीके भी परम कारण, देवताओं, दानवों, यक्षों तथा मनुष्योंके भी प्रधान कारण, सम्पूर्ण योगोंके परम आश्रय, ब्रह्मवेत्ताओंकी प्रत्यक्ष निधि, चराचर जगत्‌की सृष्टि और संहार करनेवाले तथा इन्द्रके ऐश्वर्य आदि और सूर्यदेवके प्रताप आदि गुणोंको प्रकट करनेवाले परमात्मा थे। उनके क्रोधमें कालका निवास था। उस समय भगवान्‌ श्रीकृष्णने मन, वाणी, बुद्धि और क्रियाओंद्वारा उनकी वन्दना की

sañjaya uvāca | sraṣṭāraṃ vāridhārāṇāṃ bhuvaś ca prakṛtiṃ parām | devadānavayakṣāṇāṃ mānavānāṃ ca sādhanam ||

Sañjaya said: He was the creator of the streams of waters and the supreme primal ground of the earth; the sustaining source for gods, Dānavas, Yakṣas, and human beings. Indeed, he was the first cause of the universe—the world-creator, unborn, sovereign, imperishable: the foremost cause behind the arising of mind; of the nature of space and wind; the support of fire; the producer of waters; and the highest cause even of the earth. He was the supreme refuge of all yogic disciplines, the manifest treasure to the knowers of Brahman, the one who brings forth and withdraws the moving and unmoving world, and who reveals the majesty of Indra and the radiance of the Sun. In his wrath dwelt Time itself. Then Bhagavān Śrī Kṛṣṇa worshipped him with mind, speech, intellect, and action.

स्रष्टारम्creator
स्रष्टारम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्रष्टृ
FormMasculine, Accusative, Singular
वारि-धाराणाम्of streams/flows of water
वारि-धाराणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवारिधारा
FormFeminine, Genitive, Plural
भुवःof the earth
भुवः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभू
FormFeminine, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रकृतिम्nature; primal matter
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
पराम्supreme
पराम्:
TypeAdjective
Rootपरा
FormFeminine, Accusative, Singular
देव-दानव-यक्षाणाम्of gods, demons, and yakṣas
देव-दानव-यक्षाणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेवदानवयक्ष
FormMasculine, Genitive, Plural
मानवानाम्of humans
मानवानाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
साधनम्means; instrument; source of accomplishment
साधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootसाधन
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śrī Kṛṣṇa
P
Paramātman (Supreme Self/Lord)
D
Devas
D
Dānavas
Y
Yakṣas
M
Mānavas (humans)
I
Indra
S
Sūrya (Sun-god)
K
Kāla (Time)

Educational Q&A

The passage frames ultimate reality as the single, unborn, imperishable source and support of all beings and elements, and it presents devotion as integral: even in the midst of war, right orientation is to recognize the supreme cause and respond with inner and outer worship (mind, speech, intellect, action). It also warns that divine wrath is inseparable from Kāla—time’s inexorable power—highlighting moral seriousness and cosmic accountability.

Sañjaya describes a formidable divine presence in exalted, cosmic terms—creator, sustainer, and dissolver—whose anger contains Time itself. In response to that awe-inspiring manifestation, Śrī Kṛṣṇa offers reverent praise and worship through all faculties, signaling both recognition of supreme authority and a devotional, dharmic stance amid the violence of the battlefield.