धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
कि मोदध्वमधर्मज्ञा: पाण्डवं दृश्यतां बलम् | 'युयुत्सु कह रहा था, धर्मको न जाननेवाले महारथी कौरवो! अर्जुनपर जब तुम्हारा वश न चला, तब तुम एक बालककी हत्या करके क्यों आनन्द मना रहे हो? कल पाण्डवोंका बल देखना ।। ६० ह ।। कि तयोरविप्रियं कृत्वा केशवार्जुनयोर्मुधे
kiṁ modadhvam adharmajñāḥ pāṇḍavaṁ dṛśyatāṁ balam | kiṁ tayor avipriyaṁ kṛtvā keśavārjunayor mṛdhe ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ເປັນຫຍັງພວກເຈົ້າຈຶ່ງຍິນດີຮ່າເຮີງ ໂອ ຜູ້ບໍ່ຮູ້ທຳ? ຈົ່ງໃຫ້ເຫັນພະລັງຂອງປານດະວະ. ແລະໃນສະໜາມຮົບ ພວກເຈົ້າຈະເຮັດຫຍັງໄດ້ອີກ ທີ່ຈະບໍ່ເປັນທີ່ບໍ່ພໍໃຈແກ່ ເກສະວະ ແລະ ອັຣຊຸນ?»
संजय उवाच
Rejoicing over unrighteous acts is condemned; true strength is aligned with dharma, and actions that oppose dharma inevitably incur the disapproval and resistance of the righteous—here epitomized by Keśava and Arjuna.
Sañjaya reports a taunt directed at the Kaurava warriors: they are questioned for celebrating despite their failure against Arjuna, and they are warned to behold the Pāṇḍavas’ power; the speaker underscores that in battle the Kauravas cannot act in a way that will not provoke Keśava and Arjuna.