धृष्टद्युम्नस्य द्रोणरथारोহণं सात्यकेः प्रतिरक्षणं च | Dhrishtadyumna Boards Droṇa’s Chariot; Sātyaki’s Counter-Protection
शतक्रतुर्धनेशश्व प्राप्तमर्चन्त्यभीरुकम् । “अवश्य ही आज वैवस्वत यम, वरुण, इन्द्र और कुबेर वहाँ तुम-जैसे निर्भय वीरको अपने प्रिय अतिथिके रूपमें पाकर तुम्हारा बड़ा आदर-सत्कार करते होंगे”
śatakratur dhaneśaś ca prāptam arcanty abhīrukam | “avaśya hi ājā vaivasvata yama, varuṇa, indra aura kubera vahā̃ tum-jaiśe nirbhaya vīrako apane priya atithi-ke rūpa mẽ pākar tumhārā baṛā ādara-satkāra karate hoṅge”
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ແນ່ນອນ ໃນມື້ນີ້ເອງ ຍະມະ ບຸດແຫ່ງວິວັສວັດ, ວະຣຸນະ, ອິນທະຣະ ແລະ ກຸເບຣ—ເມື່ອໄດ້ຮັບວີລະບຸລຸດຜູ້ບໍ່ຢ້ານກົວເຊັ່ນເຈົ້າ ເປັນແຂກອັນເປັນທີ່ຮັກໃນແດນຂອງພວກເຂົາ—ຄົງກຳລັງຖວາຍກຽດ ແລະ ຕ້ອນຮັບເຈົ້າດ້ວຍຄວາມເຄົາລົບຢ່າງຍິ່ງ»។
संजय उवाच
The verse frames heroic fearlessness and righteous conduct as leading to honor beyond death, expressed through the ethical ideal of atithi-dharma: even divine rulers receive the worthy as an honored guest.
Sañjaya consoles or praises a fallen or departed warrior by imagining that the great deities—Yama, Varuṇa, Indra, and Kubera—are presently welcoming him with reverence in their realm.