Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

अध्याय ७१ — द्रोणव्यूहरक्षा तथा समकालीन द्वन्द्वयुद्धानि

Protection of Droṇa’s formation and parallel duels

तस्मात्‌ स्वर्गगतं पुत्रमर्जुनस्य हतं रणे | न चेहानयितुं शक्‍्यं किंचिदप्राप्पमीहितम्‌,अर्जुनका पुत्र युद्धमें मारे जानेके कारण स्वर्गलोकमें गया हुआ है। अतः उसे यहाँ नहीं लाया जा सकता। कोई अप्राप्य वस्तु केवल इच्छा करनेमात्रसे नहीं सुलभ हो सकती

ວະຍາສະກ່າວວ່າ: «ດັ່ງນັ້ນ ລູກຂອງອາຣະຈຸນ ເມື່ອຖືກສັງຫານໃນສົງຄາມ ກໍໄດ້ໄປສະຫວັນແລ້ວ. ດັ່ງນັ້ນ ບໍ່ອາດນໍາເຂົາກັບມາທີ່ນີ້ໄດ້. ສິ່ງທີ່ບໍ່ອາດໄດ້ມາ ບໍ່ອາດຈະໄດ້ມາງ່າຍໆ ໂດຍພຽງແຕ່ປາຖະໜາ».

तस्मात्therefore / from that (reason)
तस्मात्:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootतद्
FormAblative (पञ्चमी), singular (एकवचन), masculine/neuter (contextual)
स्वर्गगतंgone to heaven
स्वर्गगतं:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वर्गगत
FormMasculine, accusative (द्वितीया), singular
पुत्रम्son
पुत्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, accusative (द्वितीया), singular
अर्जुनस्यof Arjuna
अर्जुनस्य:
Sampradana
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, genitive (षष्ठी), singular
हतम्killed
हतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, accusative (द्वितीया), singular; past passive participle
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, locative (सप्तमी), singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation particle
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
FormAdverb
आनयितुम्to bring
आनयितुम्:
TypeVerb
Rootआ + नी
FormInfinitive (तुमुन्)
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य
FormNeuter, nominative (प्रथमा), singular; predicative
किञ्चित्anything / something
किञ्चित्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, nominative/accusative, singular; indefinite
अप्राप्यम्unattainable
अप्राप्यम्:
TypeAdjective
Rootअप्राप्य
FormNeuter, nominative/accusative, singular; gerundive sense 'unattainable'
ईहितम्desired (thing) / mere wishing
ईहितम्:
TypeNoun
Rootईह्
FormNeuter, nominative/accusative, singular; past passive participle used substantively ('desired/attempted thing')

व्यास उवाच