द्रोण–धृष्टद्युम्नयुद्धवर्णनम्
Drona–Dhrishtadyumna Battle Description
सप्तद्वीपां वसुमतीं मारीचो<वगृह्नत द्विज: । राम॑ प्रोवाच निर्गच्छ वसुधातो ममाज्ञया,ब्रह्मर्षि कश्यपने जब सातों द्वीपोंसे युक्त यह पृथ्वी दानमें ले ली, तब उन्होंने परशुरामजीसे कहा--“अब तू मेरी आज्ञासे इस पृथ्वीसे निकल जाओ” (और कहीं अन्यत्र जाकर रहो)
saptadvīpāṃ vasumatīṃ mārīco ’vagṛhṇat dvijaḥ | rāmaṃ provāca nirgaccha vasudhāto mamājñayā ||
ນາຣະດະ ກ່າວວ່າ: ພຣາຫມັນ ມາຣີຈະ ໄດ້ຮັບເອົາແຜ່ນດິນທີ່ປະກອບດ້ວຍທະວີບທັງ 7 ເປັນທານ ແລະໄດ້ຄອບຄອງ. ແລ້ວທ່ານໄດ້ກ່າວກັບ ຣາມະ (ປະຣະສຸຣາມະ) ວ່າ: «ດ້ວຍຄໍາສັ່ງຂອງຂ້າ ຈົ່ງອອກໄປຈາກແຜ່ນດິນນີ້». ເຫດການນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນພະລັງຂອງທານທີ່ໃຫ້ຢ່າງຖືກທໍາ ແລະໜ້າທີ່—ແມ່ນແຕ່ຜູ້ກ້າແຂງ—ຕ້ອງເຄົາລົບການຄອບຄອງອັນຊອບທໍາ ແລະອໍານາດອັນຖືກກົດໝາຍ.
नारद उवाच
The verse highlights dāna-dharma and social-legal ethics: once a gift is properly given and accepted, its ownership is to be respected; even a powerful figure should yield to rightful authority and withdraw without clinging.
Nārada recounts that the brahmin Mārīca received (and thus held) the earth with its seven dvīpas as a gift, and then ordered Rāma (Paraśurāma) to leave the earth, implying Rāma’s compliance with the new rightful claim.