Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Droṇasya raudra-prayogaḥ

Droṇa’s intensified assault and the Pāṇḍava response

ततो दिव्यास्त्रविच्छूरो याज्ञसेनिर्महारथ:

tato divyāstravicchūro yājñasenir mahārathaḥ

ສັນຈະຍະ ກ່າວວ່າ: ແລ້ວນັ້ນ ຍາຊະເນນີ ມະຫາຣະຖະວີຣະ ຜູ້ສ່ອງສະຫວ່າງດ້ວຍການປ່ອຍອາວຸດທິບ ໄດ້ກ້າວເຂົ້າສູ່ສະໜາມຮົບ—ຄວາມກ້າຫານຂອງລາວສະທ້ອນທັງແຮງຜັກດັນອັນນ່າຢ້ານຂອງສົງຄາມ ແລະພາລະຮັບຜິດຊອບອັນໜັກຂອງຜູ້ຖືອຳນາດພິເສດ.

ततःthen; thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
Formindeclinable
दिव्य-अस्त्र-वित्-शूरःthe hero who knows divine weapons
दिव्य-अस्त्र-वित्-शूरः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
Formmasculine, nominative, singular
याज्ञसेनिःYājñaseni (Dhrishtadyumna)
याज्ञसेनिः:
Karta
TypeNoun
Rootयाज्ञसेनि
Formmasculine, nominative, singular
महा-रथःthe great chariot-warrior
महा-रथः:
Karta
TypeNoun
Rootरथ
Formmasculine, nominative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Y
Yājñaseni (Dhṛṣṭadyumna)
D
divyāstras (celestial weapons)

Educational Q&A

The verse highlights how extraordinary power (divyāstras) magnifies moral responsibility: brilliance in battle is not merely spectacle, but a reminder that the use of superior force carries grave consequences within the framework of kṣatriya-dharma.

Sañjaya describes Yājñaseni (Dhṛṣṭadyumna) as a great warrior who is flashing with the use or readiness of celestial weapons, indicating an intensification of the combat in the Drona Parva battle sequence.