धृतराष्ट्रस्य शोकविलापः — Dhṛtarāṣṭra’s Lament and Inquiry to Sañjaya
रसानां चाभवन् कुल्या भक्ष्याणां चापि पर्वता: । सहस्रव्यामा नृपते यूपाश्चासन् हिरण्मया:,वहाँ रसकी नहरें बहती थीं और अन्नके पहाड़ों-जैसे ढेर लगे हुए थे। राजन्! उनके यज्ञमें सहस्र व्याम-विस्तृत सुवर्णमय यूप सुशोभित होते थे
rasānāṁ cābhavan kulyā bhakṣyāṇāṁ cāpi parvatāḥ | sahasravyāmā nṛpate yūpāś cāsan hiraṇmayāḥ ||
ທີ່ນັ້ນ ມີຄອງນ້ຳແຫ່ງນ້ຳຫວານແລະເຄື່ອງດື່ມອັນຫອມຫວານໄຫຼຜ່ານ, ແລະກອງອາຫານສູງດຸດດັ່ງພູ. ໂອ ພຣະຣາຊາ, ໃນຍັດຍະນັ້ນ ມີເສົາບູຊາ (ຢູປະ) ເປັນຄຳ ງາມສະຫງ່າ, ແຕ່ລະຕົ້ນຍາວກວ້າງເຖິງໜຶ່ງພັນ ວະຍາມະ, ຕັ້ງສະຫວ່າງໄສຢ່າງສົດງາມ.
नारद उवाच
The verse highlights the ideal of royal dharma expressed through yajña and dāna: abundance is not merely displayed but ritually ordered and offered, portraying prosperity as something to be consecrated and shared under sacred norms.
Nārada describes an extraordinarily magnificent sacrifice: streams of rich liquids flow, food is piled in mountain-like heaps, and immense golden yūpas stand as ritual markers—emphasizing the scale and splendor of the ceremonial setting.