Omens and Consolation after Loss; Reaffirmation of the Saindhava Punishment Vow (उत्पात-दर्शनम्, आश्वासन-वाक्यानि, प्रतिज्ञा-स्थैर्यम्)
पज्च चाब्दानि कारुण्यात् प्रजानां तु हितैषिणी । इन्द्रियाणीन्द्रियार्थेभ्य: प्रियेभ्य: संनिवर्त्य सा,उसने वहाँ अत्यन्त कठोर और उत्तम व्रतका पालन आरम्भ किया। उस समय वह दयावश प्रजावर्गका हित करनेकी इच्छासे अपनी इन्द्रियोंको प्रिय विषयोंसे हटाकर इक्कीस पद्म वर्षोतक एक पैरपर खड़ी रही
pañca cābdāni kāruṇyāt prajānāṃ tu hitaiṣiṇī | indriyāṇīndriyārthebhyaḥ priye bhyaḥ saṃnivartya sā ||
ນາຣະດະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍຄວາມເມດຕາ ແລະປາດຖະນາປະໂຫຍດແກ່ປະຊາຊົນ ນາງໄດ້ຂັບຄຸມອິນທຣີຍໃຫ້ຫ່າງຈາກສິ່ງທີ່ພໍໃຈ ແລະຕະຫຼອດຫ້າປີ ນາງຮັກສາວຣະຕະອັນເຂັ້ມງວດ ແລະສູງສຸດ—ຢືນດ້ວຍຂາຂ້າງດຽວຢ່າງໝັ້ນຄົງ ເພື່ອປະໂຫຍດແກ່ທຸກຄົນ.
नारद उवाच
Compassionate leadership and dharma are grounded in self-restraint: withdrawing the senses from pleasing objects and undertaking disciplined vows (tapas) for the welfare of others.
Nārada describes a woman devoted to the public good who, motivated by compassion, practices severe austerity by restraining her senses and observing an excellent vow for five years.