Droṇa-parva Adhyāya 49: Yudhiṣṭhira’s Lament and Strategic Foreboding after Abhimanyu’s Fall
तस्याश्वान् गदया हत्वा तथोभौ पार्ष्णिसारथी । शराचिताड्: सौभद्र: श्वाविद्वत् समदृश्यत,उस गदासे अभश्र॒ृत्थामाके चारों घोड़ों तथा दोनों पार्श्वरक्षकोंको मारकर बाणोंसे भरे हुए शरीरवाला सुभद्राकुमार साहीके समान दिखायी देने लगा
sa tasyāśvān gadayā hatvā tathobhau pārṣṇisārathī | śarācitāṅgaḥ saubhadraḥ śvāvidvat samadṛśyata ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ອະພິມັນຍຸໄດ້ຟາດຄະທາສັງຫານມ້າຂອງຄູ່ຕໍ່ສູ້ ແລະສັງຫານຜູ້ຄຸ້ມກັນຂ້າງທັງສອງກັບສາຣະຖີດ້ວຍ. ບຸດຂອງສຸພັດຣາຍືນຢູ່ ກາຍເຕັມໄປດ້ວຍລູກສອນ ຄ້າຍເມັ່ນຫມູປ່າຂົນແຂງ (porcupine).
संजय उवाच
The verse highlights the harsh reality of kṣatriya warfare: prowess and resolve are praised, yet the ethical weight of battle is evident as even non-heroic attendants and animals fall. It invites reflection on duty performed in a violent context and the human cost embedded in martial success.
Sañjaya describes Abhimanyu (Saubhadra) in the thick of combat: he kills the enemy’s horses with a mace and also kills the charioteer and two side-guards. His body is so covered with arrows that he looks like a porcupine.