Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

अभिमन्योरावरणम्

Encirclement and counter-strikes of Abhimanyu

घ्नतैनमिति चुक्रोश क्षत्रियान्‌ क्षत्रियर्षभ: । लक्ष्मणको मारा गया देख सब लोग जोर-जोरसे हाहाकार करने लगे। अपने प्यारे पुत्रके मारे जानेपर क्षत्रियशिरोमणि दुर्योधन कुपित हो उठा और समस्त क्षत्रियोंसे बोला --अहो! इस अभिमन्युको मार डालो” ।। ततो द्रोण: कृप: कर्णों द्रोणपुत्रो बृहद्धल:

ghnatainam iti cukrośa kṣatriyān kṣatriyarṣabhaḥ | tato droṇaḥ kṛpaḥ karṇo droṇaputro bṛhaddhalaḥ ||

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ຜູ້ເປັນດັ່ງງົວເອກໃນຫມູ່ກະສັດນັກຮົບ ຮ້ອງໃສ່ນັກຮົບທັງຫຼາຍວ່າ «ຂ້າມັນ!» ເມື່ອລູກຊາຍອັນເປັນທີ່ຮັກຖືກສັງຫານ ດູຣະໂຢທະນະ—ຜູ້ເປັນເລີດໃນຫມູ່ກະສັດ—ກໍປຸກໃຈກະສັດນັກຮົບທັງປວງວ່າ «ໂອ! ຈົ່ງຟັນອະພິມັນຍຸນີ້ໃຫ້ຕາຍ!» ແລ້ວດຣົຣະ, ກຣິປະ, ກັນນະ, ບຸດຂອງດຣົຣະ (ອັສວັດຖາມັນ) ແລະ ບຣິຫັດທະລະ ກໍກ້າວອອກເຂົ້າປະຈັນໜ້າ.

घ्नताby the slayer / by (one) killing
घ्नता:
Karana
TypeVerb
Rootहन् (धातु) → घ्नत् (शतृ-प्रत्यय)
FormMasculine, Instrumental, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम)
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
चुक्रोशcried out
चुक्रोश:
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
क्षत्रियान्the kshatriyas (warriors)
क्षत्रियान्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षत्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
क्षत्रियर्षभःthe bull among kshatriyas (best of warriors)
क्षत्रियर्षभः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षत्रिय-ऋषभ
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
द्रोणःDrona
द्रोणः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण
FormMasculine, Nominative, Singular
कृपःKripa
कृपः:
Karta
TypeNoun
Rootकृप
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्णःKarna
कर्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
द्रोणपुत्रःDrona's son (Ashvatthaman)
द्रोणपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootद्रोण-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
बृहद्धलःBrihadbala
बृहद्धलः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहद्धल
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Duryodhana
A
Abhimanyu
D
Droṇa
K
Kṛpa (Kṛpācārya)
K
Karṇa
A
Aśvatthāman (Droṇaputra)
B
Bṛhaddhala
K
Kṣatriyas (warrior class)

Educational Q&A

The verse highlights how grief and anger can drive leaders to incite collective violence, raising ethical questions about kṣatriya-dharma: whether victory pursued through rage and overwhelming force remains righteous, and how personal loss can distort judgment in war.

After the killing of Duryodhana’s son (Lakṣmaṇa), Duryodhana, furious, shouts to the assembled warriors to kill Abhimanyu. The text then names prominent Kaurava champions—Droṇa, Kṛpa, Karṇa, Aśvatthāman, and Bṛhaddhala—moving to act in response.