Droṇa’s Defensive Stand and Abhimanyu Commissioned to Breach the Cakravyūha (द्रोणानीक-प्रतिरोधः; सौभद्र-नियोजनम्)
चामरव्यजनाक्षेपैरुदयन्निव भास्कर: । प्रमुखे तस्य सैन्यस्य द्रोणो5वस्थितनायक:
cāmaravyajanākṣepair udayann iva bhāskaraḥ | pramukhe tasya sainyasya droṇo 'vasthitanāyakaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ດ້ວຍການໂບກພັດຂອງຈາມະຣະ (ພັດຂົນຫາງຢັກ) ແລະວິຊະນະ (ພັດລົມ) ທີ່ກວາດໄປມາ, ດໂຣນະປານດັ່ງພະອາທິດກຳລັງຂຶ້ນ. ທ່ານຢືນຢູ່ທາງໜ້າສຸດຂອງກອງທັບນັ້ນ ເປັນແມ່ທັບນຳ ເຫມືອນສູນກາງອຳນາດແລະຄວາມໝັ້ນຄົງທີ່ເຫັນໄດ້—ພາບສົງ່າຂອງສົງຄາມທີ່ປຸກໃຈພວກຕົນ ແລະຂູ່ຂວັນສັດຕູ ແມ່ນແຕ່ຄວາມຊອບທຳຂອງສົງຄາມຍັງເປັນທີ່ໂຕ້ຖຽງ.
संजय उवाच
The verse highlights how outward signs of honor and command—such as being fanned with cāmaras—project authority and morale in war. It implicitly contrasts the brilliance of martial display with the deeper question of dharma: splendor and power can inspire, yet they do not by themselves settle the ethical legitimacy of the conflict.
Sañjaya describes Droṇa positioned at the head of the army as its chief leader. Attended by ceremonial fans, he is compared to the rising sun—an image emphasizing his prominence, the army’s confidence in him, and the intimidating effect his presence is meant to have on the battlefield.