Droṇa’s Defensive Stand and Abhimanyu Commissioned to Breach the Cakravyūha (द्रोणानीक-प्रतिरोधः; सौभद्र-नियोजनम्)
संजय उवाच स्थिरो भव महाराज शोकं धारय दुर्धरम् महान्तं बन्धुनाशं ते कथयिष्यामि तच्छुणु,संजयने कहा--महाराज! स्थिर हो जाइये और जिसे धारण करना कठिन है, उस शोकको अपने हृदयमें ही रोके रखिये। मैं आपसे बन्धु-बान्धवोंके महान् विनाशका वर्णन करूँगा, उसे सुनिये
sañjaya uvāca | sthiro bhava mahārāja śokaṃ dhāraya durdharam | mahāntaṃ bandhunāśaṃ te kathayiṣyāmi tac chṛṇu ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ມະຫາຣາຊາ ເອີຍ, ຈົ່ງໝັ້ນຄົງ. ຈົ່ງກັ້ນໄວ້ໃນໃຈຂອງພຣະອົງເອງ ຄວາມໂສກທີ່ຍາກຈະອົດທົນນີ້. ຂ້າພະເຈົ້າຈະເລົ່າເຖິງການພິນາດອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງຍາດພີ່ນ້ອງຂອງພຣະອົງ—ຈົ່ງຟັງ»។
संजय उवाच
The verse urges steadiness and self-restraint in the face of unbearable sorrow, emphasizing the kingly virtue of composure when hearing painful truth—especially the consequences of war upon one’s own kin.
Sañjaya prepares Dhṛtarāṣṭra to hear a report of massive losses among his relatives in the battle, asking him to remain firm as the forthcoming account will be grievous.