Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
ताञ्छरौघान् महावर्तान् शोणितोदान् महाह्ददान्
tāñ charaughān mahāvartān śoṇitodān mahāhradān
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ກະແສລູກສອນເຫຼົ່ານັ້ນ—ວົນວຽນດັ່ງວັງນ້ຳໃຫຍ່—ກາຍເປັນເຫມືອນທະເລສາບໃຫຍ່ ທີ່ນ້ຳຂອງມັນແມ່ນເລືອດ.”
संजय उवाच
The verse underscores the catastrophic moral cost of war: martial prowess manifests as overwhelming violence, and the battlefield is poetically recast as a landscape of blood—inviting reflection on the human suffering that accompanies adharma-driven conflict.
Sañjaya describes the battle’s intensity through a metaphor: volleys of arrows surge like swirling currents, and the resulting carnage makes the scene resemble vast lakes filled with blood.