Cakravyūha-saṃkalpaḥ, Saṃśaptaka-āhvānaṃ, Saubhadra-vikrīḍitam
Drona Parva, Adhyāya 32
तान् प्रत्यगृह्नादव्यग्रो द्रोणोडपि रथिनां वर: । महारथानतिबलान् वीरान् समरयोधिन:,उस समय रथियोंमें श्रेष्ठ आचार्य द्रोणने घबराहट छोड़कर उन अत्यन्त बलवान् समरभूमिमें युद्ध करनेवाले महारथी वीरोंको रोक दिया
tān pratyagṛhnād avyagro droṇo 'pi rathināṃ varaḥ | mahārathān atibalān vīrān samarayodhinaḥ ||
ສັນຊະຍະໄດ້ກ່າວວ່າ: ໃນຂະນະນັ້ນ ດໂຣນາ ຜູ້ເປັນຍອດໃນບັນດານັກຮົບລົດສົງຄາມ ມິໄດ້ຫວັ່ນໄຫວ ແຕ່ກັບຢັບຢັ້ງວິລະຊົນຜູ້ມີກຳລັງຫນັກໜ່ວງເຫຼົ່ານັ້ນ—ມະຫາຣະຖີຜູ້ຮົບໃນສະໜາມສົງຄາມ—ທີ່ກຳລັງກົດດັນເຂົ້າມາ.
संजय उवाच
Even amid violent conflict, a commander’s dharma includes steadiness of mind and disciplined control—strength must be guided by composure and strategy rather than panic.
Droṇa, remaining calm, stops or checks a group of extremely powerful mahāratha heroes who are surging forward to fight, indicating a tactical restraint or reordering in the battle.