Bhagadatta’s Advance, the Saṃśaptaka Challenge, and Arjuna’s Counterstrike (द्रोणपर्व, अध्याय २६)
तस्थौ सात्यकिमासाद्य सम्प्लुतस्तं रथं प्रति । तदनन्तर सारथिने अपने रथके विशाल सिंधी घोड़ोंकों उठाकर खड़ा किया और कूदकर रथपर जा चढ़ा। फिर रथसहित सात्यकिके पास जाकर खड़ा हो गया
sañjaya uvāca | tasthau sātyakim āsādya samplutas taṃ rathaṃ prati |
ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອເຂົາໄປຮອດສາຕະຍະກິ ກໍຢືນປະຈັນໜ້າກັບລົດຮົບນັ້ນ ດ້ວຍໃຈທີ່ພ້ອມຮົບ. ທັນໃດນັ້ນ ເຂົາອາໄສມ້າສິນທີອັນໃຫຍ່ຂອງລົດຕົນ ຍົກຕົນຂຶ້ນ ແລະໂດດຂຶ້ນໄປເທິງລົດ; ແລ້ວຂັບລົດເຂົ້າໄປໃກ້ສາຕະຍະກິ ແລະຢຸດຢືນຢູ່ທີ່ນັ້ນ.
संजय उवाच
In the midst of war, a warrior must act with alertness and resolve, fulfilling kṣatriya-duty without hesitation; steadiness (standing firm) and swift competence (mounting and maneuvering the chariot) are presented as practical expressions of dharma in crisis.
Sañjaya narrates a rapid battlefield maneuver: someone reaches Sātyaki, stands facing a chariot, then quickly mounts it—using the powerful Sindhī horses—and brings the chariot to a halt near Sātyaki, indicating urgent coordination and repositioning in combat.