द्रोणवध-प्रश्नः
Droṇa’s Fall: Dhṛtarāṣṭra’s Inquiry
नानावर्णेन रूपेण नानाकृतिमुखा हया: । रथचक्रध्वजं वीर॑ घटोत्कचमुदावहन्,अनेक प्रकारके रंग-रूपसे युक्त विभिन्न आकृति और मुखवाले घोड़े रथके पहियेके चिह्नसे युक्त ध्वजावाले वीर घटोत्कचको रणभूमिमें ले गये
sañjaya uvāca |
nānāvarṇena rūpeṇa nānākṛtimukhā hayāḥ |
rathacakradhvajaṃ vīraṃ ghaṭotkacam udāvahan |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ມ້າຫຼາກສີຫຼາກຮູບ, ມີໃບໜ້າຫຼາຍແບບ, ໄດ້ພາວີລະບຸລຸດ ກະໂຕດກະຈະ (Ghaṭotkaca) ໄປຂ້າງໜ້າ—ລົດຮົບຂອງລາວມີທຸງປັກດ້ວຍເຄື່ອງໝາຍຮູບລໍ້—ນໍາລາວເຂົ້າສູ່ກາງສະໜາມຮົບ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ຄວາມສະຫງ່າງາມແຫ່ງສົງຄາມ ແລະກໍາລັງຖືກລວບຮວມຢ່າງມີລະບຽບ, ແມ່ນແຕ່ນ້ໍາໜັກທາງສິນທໍາຂອງຄວາມຮຸນແຮງກໍຍັງກົດທັບທັງສອງຝ່າຍ.
संजय उवाच
The verse highlights the outward grandeur and mobilization of power in war—symbols, banners, and mighty warriors—while implicitly reminding the reader that such splendor serves a violent enterprise whose ethical burden remains central to the Mahābhārata’s vision of dharma under strain.
Sañjaya describes Ghaṭotkaca being carried into battle on a chariot drawn by striking, multi-colored horses of varied forms, with a banner bearing a wheel emblem—an image that signals his formidable presence as he enters the fray.