Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Droṇa’s Renewed Advance toward Yudhiṣṭhira; Fall of Satyajit and Allied Recoil (द्रोणस्य युधिष्ठिरप्रेप्सा—सत्यजितः पतनम्)

तेषां संसक्तगात्राणां कर्षतामितरेतरम्‌ । दन्तसंघातसंघर्षात्‌ सधूमो5ग्निरजायत,वे एक-दूसरेसे अपने शरीरोंको सटाकर आपसमें खींचातानी करते थे। दाँतोंसे दाँतोंपर टक्कर लगनेसे धूमसहित आग-सी उठने लगती थी

teṣāṁ saṁsaktagātrāṇāṁ karṣatām itaretaram | dantasaṅghātasaṅgharṣāt sadhūmo 'gnir ajāyata ||

ສັນຊະຍະເວົ້າວ່າ: ເມື່ອພວກມັນກອດກັນແນ່ນ ລາກດຶງກັນໄປມາ, ການປະທະແລະຂັດສີຂອງງາກໍ່ເຮັດໃຫ້ເກີດໄຟດັ່ງມີຄວັນລອຍຂຶ້ນ.

तेषाम्of them
तेषाम्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
संसक्तगात्राणाम्whose limbs were clinging/locked together
संसक्तगात्राणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसंसक्तगात्र
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
कर्षताम्while (they) were dragging/pulling
कर्षताम्:
Karta
TypeVerb
Rootकृष्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
इतरेतरम्each other (mutually)
इतरेतरम्:
Karma
TypePronoun/Adjective
Rootइतरेतर
FormMasculine, Accusative, Singular, adverbial accusative
दन्तसंघातसंघर्षात्from the friction of the clashing of teeth
दन्तसंघातसंघर्षात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदन्तसंघातसंघर्ष
FormMasculine, Ablative, Singular
सधूमःsmoky, with smoke
सधूमः:
Karta
TypeAdjective
Rootसधूम
FormMasculine, Nominative, Singular
अग्निःfire
अग्निः:
Karta
TypeNoun
Rootअग्नि
FormMasculine, Nominative, Singular
अजायतarose/was born
अजायत:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
FormImperfect (Past), Third, Singular, Atmanepada

संजय उवाच

S
Sañjaya
F
fire (agni)
S
smoke (dhūma)

Educational Q&A

The verse underscores how unchecked anger and physical struggle can reduce humans to near-animal ferocity; it functions as a moral warning by portraying war as a state where self-control and humane conduct are easily lost.

Sañjaya narrates close-quarters combat: fighters are locked body-to-body, pulling each other violently, and their teeth clash so harshly that it is poetically likened to smoke-laden fire arising from the friction.