एवं त॑ निहतं संख्ये दद्शे सैनिको जन:,इस प्रकार सब सैनिकोंने द्रोणाचार्यका मारा जाना अपनी आँखोंसे देखा। राजन! महाथनुर्धर धृष्टद्युम्नने द्रोणाचार्यका वह सिर उठा लिया और उसे आपके पुत्रोंके सामने फेंक दिया
sañjaya uvāca |
evaṃ taṃ nihataṃ saṅkhye dadarśe sainiko janaḥ |
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ດັ່ງນັ້ນ ຝູງທະຫານທັງຫມົດໄດ້ເຫັນດ້ວຍຕາຕົນເອງວ່າ ລາວຖືກສັງຫານໃນກາງການຮົບ. ຂ້າແຕ່ພະຣາຊາ! ທຣິດສະຕະດຍຸມນະ ນັກທະນູຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ໄດ້ຍົກເອົາສີສະຂອງອາຈານໂດຣນະ ແລ້ວຂວ້າງມັນລົງຕໍ່ໜ້າບຸດຂອງທ່ານ.
संजय उवाच
The verse underscores the moral weight of public witnessing in war: when a revered figure falls, the event is not private—it reshapes collective conscience, intensifies enmity, and tests dharma amid battlefield necessity.
Sañjaya reports that the soldiers directly saw the slain warrior in the battle. In context, this refers to Droṇa’s death being evident to the assembled forces, marking a decisive and emotionally explosive turning point.