त एते धार्तराष्ट्रेषु विषक्ता: पुरुषर्षभा: । कि तिष्ठत यथा मूढा: सर्वे विगतचेतस:,“जो पुरुषशिरोमणि महारथी योद्धा हमारे प्राण और मस्तक हैं, वे ही धृतराष्ट्रपुत्रोंके साथ जूझ रहे हैं, फिर तुम सब लोग मूर्ख और अचेत मनुष्योंके समान यहाँ क्यों खड़े हो?
ta ete dhārtarāṣṭreṣu viṣaktāḥ puruṣarṣabhāḥ | kiṃ tiṣṭhata yathā mūḍhāḥ sarve vigatacetasaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ວິລະຊົນດັ່ງງົວຜູ້ກ້າເຫຼົ່ານັ້ນ—ເປັນດັ່ງຊີວິດແລະມົກກຸດຂອງພວກເຮົາ—ກໍາລັງຕິດພັນຢູ່ໃນສົງຄາມກັບບຸດຂອງທຣິຕຣາສະຕຣະ. ເຫດໃດພວກເຈົ້າທັງໝົດຈຶ່ງຢືນຢູ່ນີ້ ເຫມືອນຄົນຫຼົງຜິດ ທຸກຄົນປາດສະຈາກຄວາມມຸ່ງມັ່ນ?»
संजय उवाच
In the midst of war, Sañjaya rebukes passivity: when one’s foremost protectors are already engaged in peril, standing idle is a failure of duty and courage. The verse stresses presence of mind (cetas) and responsible action rather than confused inaction.
Sañjaya reports and urges: the leading heroes are already fighting the Dhārtarāṣṭra forces, and he challenges others who are hesitating or standing aside, calling them deluded and dispirited for not joining the struggle.