ततो दुर्योधनस्यासीन्नकुलेन समागम: । अमर्षितिन क्ुद्धस्य क्रुद्धेनामर्षितस्प च,इसी समय क़ुद्ध और असहिष्णु दुर्योधनका रोष और अमर्षसे भरे हुए नकुलके साथ युद्ध आरम्भ हुआ
tato duryodhanasyāsīn nakulena samāgamaḥ | amarṣitena kruddhasya kruddhenāmarṣitasya ca ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ຕໍ່ມາ ທຸຣະໂຍທະນະໄດ້ປະຈັນໜ້າກັບນະກຸລະໂດຍກົງ. ທັງສອງຖືກເຜົາໄໝ້ດ້ວຍຄວາມໂກດແລະຄວາມບໍ່ອົດທົນ ເຂົ້າສູ່ການຮົບ—ແຕ່ລະຄົນປະຈັນອີກຄົນດ້ວຍຄວາມເຄືອງແຄ້ນແລະຄວາມພູມໃຈທີ່ຖືກກະທົບ ເມື່ອອາລົມແຫ່ງສົງຄາມກົດທັບການຍັບຍັ້ງ».
संजय उवाच
The verse highlights how anger (krodha) and resentful intolerance (amarṣa) drive people into destructive confrontation. Ethically, it points to the erosion of self-control in war, where wounded pride and rage replace discernment and restraint.
Sañjaya reports that Duryodhana and Nakula come face-to-face and begin fighting. The emphasis is on their emotional state—both are described as angry and resentful—signaling an intense duel within the larger battlefield.