Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

शून्यैश्न नगराकारैरहतयोधध्वजै रथै: । अमनुष्य्यैस्त्रस्तै: कृष्पमाणैस्ततस्तत:,उस समय योद्धाओंके कटे हुए हाथ, पैर, कुण्डलमण्डित मस्तक, धनुष, बाण, प्रास, खड्ग, परशु, पट्टिश, नालीक, छोटे नाराच, नखर, शक्ति, तोमर, अन्यान्य नाना प्रकारके साफ किये हुए उत्तम आयुध, भाँति-भाँतिके विचित्र कवच, टूटे हुए विचित्र रथ तथा मारे गये हाथी, घोड़े, इधर-उधर पड़े थे। वायुके समान वेगशाली, सारथिशून्य, भयभीत घोड़े जिन्हें बारंबार इधर-उधर खींच रहे थे, जिनके रथी योद्धा और ध्वज नष्ट हो गये थे, ऐसे नगराकार सुनसान रथ भी वहाँ दृष्टिगोचर हो रहे थे। आभूषणोंसे विभूषित वीरोंके मृतशरीर यत्र-तत्र गिरे हुए थे, काटकर गिराये हुए व्यजन, कवच, ध्वज, छत्र, आभूषण, वस्त्र, सुगन्धित फूलोंके हार, रत्नोंके हार, किरीट, मुकुट, पगड़ी, किंकिणीसमूह, छातीपर धारण की जानेवाली मणि, सोनेके निष्क और चूड़ामणि आदि वस्तुएँ भी इधर-उधर बिखरी पड़ी थीं। इन सबसे भरा हुआ वह युद्धस्थल वहाँ नक्षत्रोंसे व्याप्त आकाशके समान सुशोभित हो रहा था

sañjaya uvāca |

śūnyaiś ca nagarākārair ahatayoddhadhvajai rathaiḥ |

amanūṣyaiḥ trastaiḥ kṛṣyamāṇais tatas tataḥ ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ມີລົດຮົບໃຫຍ່ດັ່ງເມືອງເຄື່ອນທີ່ ແຕ່ບັດນີ້ກາຍເປັນລົດວ່າງ—ບໍ່ມີສາລະທີ—ເພາະນັກຮົບແລະທຸງຖືກຟັນລົງ. ມ້າທີ່ຕົກໃຈຫວາດກົວ ດັ່ງບໍ່ແມ່ນສັດໂລກມະນຸດ ລາກລົດວ່າງນັ້ນໄປມາຢ່າງສັບສົນໃນສະໜາມຮົບ».

शून्यैःby/with empty (ones)
शून्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootशून्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
नगराकारैःby/with city-shaped (huge)
नगराकारैः:
Karana
TypeAdjective
Rootनगराकार
FormMasculine, Instrumental, Plural
हतslain/destroyed
हत:
TypeAdjective
Rootहन्
FormMasculine, —, —
योधwarrior
योध:
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, —, —
ध्वजैःwith banners/standards
ध्वजैः:
Karana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Instrumental, Plural
रथैःwith chariots
रथैः:
Karana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Instrumental, Plural
अमनुष्यैःwith non-human/inhuman (ones)
अमनुष्यैः:
Karana
TypeAdjective
Rootअमनुष्य
FormMasculine, Instrumental, Plural
त्रस्तैःwith frightened (ones)
त्रस्तैः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रस्
FormMasculine, Instrumental, Plural
कृष्यमाणैःbeing dragged/pulled
कृष्यमाणैः:
Karana
TypeAdjective
Rootकृष्
FormMasculine, Instrumental, Plural
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः

संजय उवाच

S
Sañjaya
C
chariots (ratha)
W
warriors (yoddha)
B
banners/standards (dhvaja)
H
horses (implied as the pullers of chariots)

Educational Q&A

The verse underscores the moral and existential cost of war: when warriors fall and standards are destroyed, even the proud instruments of power (great chariots) become empty shells, driven by fear and disorder—an image of impermanence and the collapse of human control amid violence.

Sañjaya describes the battlefield scene: massive chariots, once commanded by heroes and marked by banners, now roam empty as frightened horses pull them erratically in different directions after their riders and standards have been destroyed.