तेषामेतादृशीं चेष्टां विज्ञाय पुरुषर्षभ: । उवाच वाक्यं बीभत्सुरुच्चै: संनादयन् दिश:,उनकी ऐसी अवस्था जानकर पुरुषप्रवर अर्जुनने सम्पूर्ण दिशाओंको प्रतिध्वनित करते हुए उच्चस्वरसे इस प्रकार कहा--
teṣām etādṛśīṁ ceṣṭāṁ vijñāya puruṣarṣabhaḥ | uvāca vākyaṁ bībhatsur uccaiḥ saṁnādayan diśaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອຮູ້ເຫັນສະພາບແລະການເຄື່ອນໄຫວຂອງນັກຮົບເຫຼົ່ານັ້ນແລ້ວ ອາຣຈຸນ—ຜູ້ເລີດລ້ຳໃນບັນດາບຸລຸດ—ໄດ້ຍົກສຽງດັງ ໃຫ້ກ້ອງກັງວານໄປທົ່ວທິດທາງ ແລະເວົ້າຄຳເຫຼົ່ານີ້. ຂະນະນັ້ນຊີ້ວ່າ ຄຳຂອງອາຣຈຸນບໍ່ແມ່ນຄຳເວົ້າທົ່ວໄປ ແຕ່ເປັນການປະກາດດ້ວຍເຈດຈຳນົງ ເພື່ອປະຄອງພວກພ້ອມ ປະຈັນໜ້າສັດຕູ ແລະຕັ້ງຄວາມແນ່ວແນ່ທ່າມກາງຄວາມວຸ່ນວາຍຂອງສົງຄາມ.
संजय उवाच
The verse highlights decisive leadership in a dharmic crisis: after correctly assessing others’ condition and intent, a leader must speak with clarity and force—words can stabilize morale, declare ethical resolve, and shape the course of action in war.
Sañjaya narrates that Arjuna, having observed the opposing side’s (or the gathered warriors’) state and movements, makes a loud proclamation that echoes in all directions, introducing the speech that follows in the next verses.