घटोत्कचे तु निहते सूतपुत्रेण तां निशाम् । दुःखामर्षवशं प्राप्तो धर्मराजो युधिछिर:,सूतपुत्रके द्वारा घटोत्कचके मारे जानेपर उस रातमें धर्मराज युधिष्ठिर दुःख और अमर्षके वशीभूत हो गये
ghaṭotkace tu nihate sūtaputreṇa tāṃ niśām | duḥkhāmarṣavaśaṃ prāpto dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ເມື່ອ ຄະໂຕດກະຈະ ຖືກສັງຫານໂດຍ ກັນນະ ບຸດແຫ່ງສູຕະ, ໃນຄືນນັ້ນ ພະຣາຊາຢຸທິສຖິຣະ ຜູ້ຍຶດຫມັ້ນໃນທຳ ຖືກຄວາມໂສກເສົ້າ ແລະຄວາມເຄືອງໃຈອັນເຜົາໄໝ້ ຄອບງຳ. ເຫດການນັ້ນເພີ່ມນ້ຳໜັກທາງຄຸນທຳຂອງສົງຄາມ: ມິດຮ່ວມຮົບຜູ້ແຂງກ້າໄດ້ລົ້ມລົງ ແລະຄວາມສະຫງົບຂອງພະຣາຊາຜູ້ຊອບທຳ ຖືກສັ່ນຄອນໂດຍຄວາມໂສກ ແລະເກຍດສັກສີທີ່ຖືກບາດເຈັບ»។
संजय उवाच
Even a dharma-minded ruler can be swept up by grief and indignation when confronted with catastrophic loss. The verse highlights the ethical strain of war: righteousness is tested not only by actions on the battlefield but also by the ability to govern one’s inner responses to tragedy.
Sañjaya reports that after Karṇa slew Ghaṭotkaca, Yudhiṣṭhira spent that night overwhelmed by sorrow and amarṣa (indignant anger). It marks the emotional aftermath of a major death and foreshadows intensified resolve and tension among the Pāṇḍavas.