Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

भगवान्‌ श्रीकृष्णने कहा--धनंजय! आज वास्तवमें मुझे यह अत्यन्त हर्षका अवसर प्राप्त हुआ है, इसका क्या कारण है, यह तुम मुझसे सुनो। मेरे मनको तत्काल अत्यन्त प्रसन्नता प्रदान करनेवाला वह उत्तम कारण इस प्रकार है

bhagavān śrīkṛṣṇena kahā—dhanañjaya! adya vastavataḥ mama eṣa atyanta-harṣasya avasaraḥ prāptaḥ asti; asya kāraṇaṃ kim iti, tat tvaṃ mattaḥ śṛṇu. mama manasi tatkṣaṇam atyanta-prasannatāṃ pradātuṃ śaknavat sa uttamaḥ kāraṇaḥ evam asti.

ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າ ສຣີກຣິດສະນາ ກ່າວວ່າ: «ໂອ ທະນັນຊະຍະ, ມື້ນີ້ແທ້ໆ ຂ້ອຍໄດ້ຮັບໂອກາດແຫ່ງຄວາມປິຕິອັນສູງສຸດ. ຈົ່ງຟັງຈາກຂ້ອຍວ່າເຫດຜົນແມ່ນຫຍັງ. ເຫດອັນປະເສີດທີ່ເຮັດໃຫ້ໃຈຂ້ອຍຊື່ນບານຢ່າງເລິກຊຶ້ງໃນທັນທີ ມີດັ່ງນີ້».

भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
श्रीकृष्णःŚrī Kṛṣṇa
श्रीकृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रीकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
धनंजयO Dhanañjaya (Arjuna)
धनंजय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Vocative, Singular
अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
वास्तवम्truly, in reality
वास्तवम्:
TypeIndeclinable
Rootवास्तवम्
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
अत्यन्तहर्षस्यof extreme joy
अत्यन्तहर्षस्य:
TypeNoun
Rootअत्यन्तहर्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
अवसरःan occasion
अवसरः:
Karta
TypeNoun
Rootअवसर
FormMasculine, Nominative, Singular
प्राप्तःhas been obtained/has come
प्राप्तः:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular
अस्यof this
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
Form—, Genitive, Singular
कःwhat?
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
कारणम्cause, reason
कारणम्:
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Nominative, Singular
मत्तःfrom me
मत्तः:
Apadana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Ablative, Singular
शृणुhear, listen
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
मनःmind
मनः:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Singular
तत्क्षणम्immediately
तत्क्षणम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्क्षण
अत्यन्तम्exceedingly
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्तम्
प्रसन्नताम्gladness, delight
प्रसन्नताम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रसन्नता
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रददत्giving, bestowing
प्रददत्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormNeuter, Nominative, Singular, शतृ (present active participle)
सःthat (he/that one)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उत्तमःexcellent, best
उत्तमः:
TypeAdjective
Rootउत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
कारणम्cause, reason
कारणम्:
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Nominative, Singular
एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
अस्तिis
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Singular

श्रीवायुदेव उवाच

V
Vāyu-deva
Ś
Śrī Kṛṣṇa
A
Arjuna (Dhanañjaya)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of divine discernment: Kṛṣṇa’s joy is not mere emotion but a response to a ‘noble cause’ that aligns with dharma. It frames joy as justified when grounded in righteous purpose and clarity of mind.

Vāyu-deva narrates a moment where Kṛṣṇa addresses Arjuna, announcing that he has received a great occasion for joy and inviting Arjuna to hear the reason. The verse functions as a prelude, building anticipation for the explanation that follows.