सहितौ द्रौपदेयाश्व॒ कर्ण यान्तु महारथा: । 'धृष्टद्युम्न, शिखण्डी, साथ रहनेवाले युधामन्यु और उत्तमौजा तथा द्रौपदीके पाँचों पुत्र --ये सभी महारथी एक साथ होकर कर्णपर धावा करें
sahitau draupadeyāś ca karṇaṃ yāntu mahārathāḥ | dhṛṣṭadyumnaḥ śikhaṇḍī ca yudhāmanyuś ca uttamaujāḥ ca draupadyāḥ pañca putrāḥ—ete sarve mahārathāḥ saṃhatāḥ karṇam abhidravantu ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: «ໃຫ້ມະຫາຣະຖະທັງຫຼາຍອອກໄປພ້ອມກັນຕໍ່ຕ້ານກັຣນະ—ທຣິດສະດຸມນະ, ສິຂັນດິນ, ພ້ອມດ້ວຍພັນທະມິດ ຢຸທາມັນຢຸ ແລະ ອຸຕຕະມໂອຊະ, ພ້ອມທັງລູກຊາຍທັງຫ້າຂອງດຣອຸປະດີ. ໃຫ້ນັກຮົບຜູ້ເລີດເຫຼົ່ານີ້ຮ່ວມເປັນກາຍດຽວ ແລ້ວພຸ່ງເຂົ້າໃສ່ກັຣນະ!»
संजय उवाच
The verse highlights the ethical and practical force of unity in a righteous cause: when confronting an exceptionally powerful adversary, coordinated effort and disciplined solidarity are presented as the appropriate response rather than isolated heroics.
Sañjaya reports a battlefield directive: Dhṛṣṭadyumna, Śikhaṇḍin, Yudhāmanyu, Uttamaujas, and Draupadī’s five sons are to act together and launch a combined assault on Karṇa, indicating Karṇa’s formidable threat and the need for a concentrated counterattack.