भीमसेन-धृष्टद्युम्नयोर्वाक्यं
Bhīmasena and Dhṛṣṭadyumna’s Speeches on Kṣātra-Dharma
चचाल समरे द्रौणिर्वातनुन्न इव ट्रुम: । स मोहमनुसम्प्राप्तो ध्वजयष्टिं समाश्रित:,राक्षसद्वारा चलाये हुए उन विशाल बाणोंसे घायल हो महाबली अभश्वत्थामा समरांगणमें आँधीके हिलाये हुए वृक्षके समान काँपने लगा। वह ध्वजदण्डका सहारा ले मूर्च्छित हो गया
cacāla samare drauṇir vātanunna iva drumaḥ | sa moham anusamprāpto dhvajayaṣṭiṃ samāśritaḥ ||
ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ໃນກາງສົງຄາມ ອັສວັດຖາມາ ບຸດແຫ່ງໂດຣະນະ ຖືກລູກສອນອັນແຮງກ້າທີ່ຣາກສະສະຍິງມາ ແລ້ວສັ່ນໄຫວດຸດດັ່ງຕົ້ນໄມ້ຖືກລົມພັດ. ຄວາມມືດມົນແຫ່ງສະຕິເຂົ້າຄອບງຳ ລາວຈຶ່ງພິງເສົາທຸງ ແລ້ວສະຫຼົບລົງ.
संजय उवाच
The verse underscores the fragility of embodied strength: even a famed warrior can be overwhelmed by pain and shock. Ethically, it highlights the harsh reality of war—where prowess does not guarantee steadiness, and where violence rapidly reduces human agency to mere survival and support.
Sañjaya narrates that Aśvatthāmā, struck by powerful arrows (described as driven by a Rākṣasa), begins to tremble and stagger like a wind-tossed tree. He leans on the banner-staff and falls into a faint, indicating a momentary collapse amid the fighting.