Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Nārāyaṇāstra-utpātaḥ — Aśvatthāman’s Rallying Roar after Droṇa’s Fall (द्रोणपर्व, अध्याय १६७)

तस्य शक्तिममेयात्मा पाण्डवो भुजगोपमाम्‌ | चिक्षेप भरतश्रेष्ठ रथे न्यस्य महद्‌ धनु:,भरतश्रेष्ठ तब अमेय आत्मबलसे सम्पन्न पाण्डुनन्दन युधिष्ठिरने अपने विशाल धनुषको रथपर रखकर कृतवर्मापर एक सर्पाकार शक्ति चलायी

tasya śaktim ameyātmā pāṇḍavo bhujagopamām | cikṣepa bharataśreṣṭha rathe nyasya mahad dhanuḥ ||

ສັນຊະຍາເວົ້າວ່າ: ແລ້ວປານດະວະຜູ້ມີຈິດໃຈຫາຂອບເຂດບໍ່ໄດ້ ໄດ້ວາງຄັນທະນູໃຫຍ່ຂອງຕົນໄວ້ເທິງລົດ ແລະຂວ້າງອາວຸດຫອກໄປຫາເຂົາ—ບິນໄປດັ່ງງູ ຄົບຄຽວວ່ອງໄວ.

तस्यof him/that (of that one)
तस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शक्तिम्a spear/weapon (śakti)
शक्तिम्:
Karma
TypeNoun
Rootशक्ति
FormFeminine, Accusative, Singular
अमेयात्माof immeasurable nature/strength
अमेयात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootअमेयात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवःthe Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira)
पाण्डवः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Nominative, Singular
भुजगोपमाम्snake-like (comparable to a serpent)
भुजगोपमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootभुजगोपमा
FormFeminine, Accusative, Singular
चिक्षेपthrew/cast
चिक्षेप:
TypeVerb
Rootक्षिप्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun (Vocative epithet)
Rootभरतश्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
रथेon/in the chariot
रथे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Locative, Singular
न्यस्यhaving placed/setting down
न्यस्य:
TypeVerb (Absolutive)
Rootनि-√अस्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
महत्great/huge
महत्:
Karma
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Accusative, Singular
धनुःbow
धनुः:
Karma
TypeNoun
Rootधनुस्
FormNeuter, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocative bharataśreṣṭha)
P
Pāṇḍava (Yudhiṣṭhira, per provided context)
Ś
Śakti (spear-weapon)
C
Chariot
B
Bow

Educational Q&A

The verse highlights the grave moral weight of martial choice: in a dharma-war setting, a warrior’s resolve can shift from standard combat (bow) to a more decisive weapon (śakti), underscoring how intention and consequence intensify together.

Sañjaya reports that the Pāṇḍava (understood here as Yudhiṣṭhira) sets his large bow on the chariot and hurls a serpent-like spear-weapon at his opponent, marking a sharp, dangerous turn in the immediate combat.