दुःशासन-सहदेव-संक्षोभः; भीम-राधेय-गदायुद्धम्; द्रोण-पार्थ-अस्त्रसंग्रामः
Duhshasana–Sahadeva Clash; Bhima–Karna Mace Exchange; Drona–Arjuna Astra Duel
सा पाण्डुपुत्रस्य शरैर्दीयमाणा महाचमू:
sā pāṇḍuputrasya śarair dīyamānā mahācamūḥ
ກອງທັບອັນໃຫຍ່ຫຼວງນັ້ນ ເມື່ອຖືກລູກສອນຂອງບຸດແຫ່ງປານດຸ ຍິງທະລຸ ແລະສັບຊ້ຳ ກໍຖືກຂັບໃຫ້ຕົກຢູ່ໃນຄວາມທຸກລຳບາກ; ກຳລັງແລະລະບຽບຂອງມັນແຕກສະລາຍພາຍໃຕ້ການຈູ່ໂຈມອັນບໍ່ຢຸດຢັ້ງ. ຂໍ້ຄວາມນີ້ຊີ້ວ່າ ໃນສົງຄາມ ແມ່ນແຕ່ກອງທັບໃຫຍ່ກໍອາດຖືກທຳລາຍໄດ້ ເມື່ອປະຈັນໜ້າກັບຝີມືທີ່ມຸ່ງເປົ້າ ແລະຄວາມແນ່ວແນ່ບໍ່ຫວັ່ນໄຫວ.
संयज उवाच
The verse highlights the fragility of collective power when confronted by concentrated skill and determination; ethically, it reflects the harsh reality of kṣatriya warfare where prowess decisively shapes outcomes, even as it brings widespread suffering.
A large army formation is being heavily assailed by the arrows of the Pāṇḍava warrior (most likely Arjuna), causing the host to falter under sustained missile attack.