दुर्योधन–द्रोणसंवादः
Arjuna-vīrya-prasaṃśā and renewed battle formation
दैवायत्तमहं मनन््ये जयं सुबलिनामपि | यत्र भीष्मो महाबाहुः शेते शरशताचित:,“मैं तो बड़े-से-बड़े बलवानोंकी भी विजय दैवके ही अधीन मानता हूँ। दैवाधीन होनेके कारण महाबाहु भीष्म आज सैकड़ों बाणोंसे विद्ध होकर रणभूमिमें शयन करते हैं
daivāyattam ahaṁ manye jayaṁ subalinām api | yatra bhīṣmo mahābāhuḥ śete śaraśatācitaḥ ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: «ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນວ່າ ໄຊຊະນະ—ແມ່ນແຕ່ຂອງຜູ້ແຂງກ້າທີ່ສຸດ—ກໍຂຶ້ນກັບພຣະພິລິດ/ວາສະນາ. ຈົ່ງເບິ່ງ: ພີສະມະ ຜູ້ມີແຂນໃຫຍ່ ນອນຢູ່ໃນສະໜາມຮົບ ຖືກລູກສອນນັບຮ້ອຍປັກທົ່ວກາຍ. ສົງຄາມຍໍ້ຍ່ອມແມ່ນແຕ່ຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ເຕືອນວ່າພະລັງມະນຸດມີຂອບເຂດ ເພາະອຳນາດອື່ນໆນອກເໜືອຈາກແຮງກ້າ».
संजय उवाच
Victory is not secured by strength alone; it is ultimately contingent on daiva (destiny/divine ordinance). The fall of Bhīṣma—despite his unmatched prowess—illustrates the limits of human power and cautions against pride in martial capability.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that even the strongest warriors cannot guarantee success. He points to Bhīṣma lying pierced by hundreds of arrows on the battlefield as a concrete sign that the tide of war is governed by forces beyond mere valor.