Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Droṇa-parva Adhyāya 155 — Ghaṭotkaca-nidhana-śoka and Karṇa-śakti-vyaya

Kṛṣṇa’s strategic reassurance

इन्द्रसेनं त्रिभिश्वैव ललाटे जध्निवान्‌ नृप

indrasenaṃ tribhiś caiva lalāṭe jadhnivān nṛpa

ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ລາວໄດ້ຍິງ ອິນທຣະເສນະ ດ້ວຍລູກສອນສາມດອກ ທະລຸກາງໜ້າຜາກ—ພາບຂອງຄວາມແມ່ນຍຳອັນໂຫດຮ້າຍໃນສະໜາມຮົບ ທີ່ວັດຄວາມກ້າຫານດ້ວຍຝີມືສັງຫານ ບໍ່ແມ່ນດ້ວຍຄວາມເມດຕາ.

इन्द्रसेनम्Indrasena (name), as the object
इन्द्रसेनम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रसेन
FormMasculine, Accusative, Singular
त्रिभिःwith three (arrows/weapons)
त्रिभिः:
Karana
TypeAdjective
Rootत्रि
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
ललाटेon the forehead
ललाटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootललाट
FormNeuter, Locative, Singular
जघ्निवान्struck/killed (he did)
जघ्निवान्:
Karta
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Periphrastic perfect; लिट्-अर्थे), Third, Singular, Masculine, Nominative
नृपO king
नृप:
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
नृप / धृतराष्ट्र (the King, Dhṛtarāṣṭra)
इन्द्रसेन (Indrasena)

Educational Q&A

The verse underscores the grim ethic of battlefield reality in the Mahābhārata: martial excellence and decisive action dominate the moment, while the larger moral evaluation of violence is left to the broader narrative of dharma and consequence.

Sañjaya reports to King Dhṛtarāṣṭra that a warrior (implied by context) kills Indrasena by shooting three arrows that strike his forehead, marking a swift and fatal turn in the combat.