घटोत्कच-कर्णयुद्धम्
Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti
ततः प्रववृते युद्ध व्यतिषक्तरथद्धिपम् | तावकानां परै: सार्थ राजन दुर्मन्त्रिते तव,राजन्! तदनन्तर आपकी कुमन्त्रणाके अनुसार आपके पुत्रोंका शत्रुओंके साथ घोर युद्ध छिड़ गया, जिसमें रथसे रथ और हाथीसे हाथी भिड़ गये थे
tataḥ pravavṛte yuddhaṃ vyatiṣakta-ratha-dvipam | tāvakānāṃ paraiḥ sārdhaṃ rājan durmantrite tava ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ຈາກນັ້ນ ຂໍ່ພຣະອົງກະສັດ, ສົງຄາມກໍ່ປະທຸຂຶ້ນ—ລົດຮົບປະທະກັບລົດຮົບ ແລະ ຊ້າງປະທະກັບຊ້າງ—ລະຫວ່າງກອງທັບຂອງບຸດຂອງພຣະອົງ ແລະ ຝ່າຍສັດຕູ. ນີ້ແມ່ນຜົນອັນໂຫດຮ້າຍຈາກຄໍາແນະນໍາທີ່ຜິດພາດຂອງພຣະອົງ, ເພາະດ້ວຍການຕັດສິນໃຈທີ່ບໍ່ດີ ການປະທະກໍ່ພຸ້ງເຂົ້າສູ່ການຂ້າຟັນແບບຊິດຊິດ ແລະ ສັບສົນ.
संजय उवाच
The verse underscores royal accountability: destructive war is not merely fate but can be the fruit of ‘durmantra’—misguided counsel and unethical policy. A ruler’s errors in judgment and advice can entangle an entire people in violence.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that a fierce engagement has erupted between the Kaurava forces and their opponents, described as a chaotic clash where chariots and elephants are locked together in close combat.