घटोत्कच-कर्णयुद्धम्
Ghaṭotkaca–Karna Combat and the Release of Śakti
तैरल्पैर्बहवो यूय॑ क्षयं नीता: प्रहारिण: । शड्के दैवस्य तत् कर्म पौरुषं येन नाशितम्,तथापि उन अल्पसंख्यकोंने तुम बहुसंख्यक योद्धाओंको क्षीण कर दिया। मैं समझता हूँ, वह दैवका ही कर्म है; जिसने तुम्हारे पुरुषार्थका नाश कर दिया है
tair alpair bahavo yūyaṁ kṣayaṁ nītāḥ prahāriṇaḥ | śaṅke daivasya tat karma pauruṣaṁ yena nāśitam ||
ກັນນະ ກ່າວວ່າ: «ໂດຍພວກເຂົາທີ່ມີຈໍານວນນ້ອຍ ພວກເຈົ້າຫຼາຍຄົນ—ນັກຮົບ ແລະ ຜູ້ຈູ່ໂຈມ—ຖືກນໍາໄປສູ່ຄວາມພິນາດ. ຂ້ອຍສົງໄສວ່ານີ້ແມ່ນການກະທໍາຂອງຊະຕາກໍາເອງ ທີ່ໄດ້ທໍາໃຫ້ຄວາມພະຍາຍາມ ແລະ ຄວາມກ້າຫານຂອງເຈົ້າ ຖືກທໍາລາຍໃຫ້ເປັນໄຮ້ຜົນ».
कर्ण उवाच
The verse contrasts pauruṣa (human effort and valor) with daiva (fate/divine dispensation), suggesting that even strong martial prowess can be overturned when destiny turns adverse.
Karna addresses the opposing side (or his interlocutors) noting that a small force has inflicted heavy losses on a larger body of warriors, and he interprets this reversal as the working of fate that has undermined their effectiveness.