Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्

Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca

त॑ दृष्टवा तस्य विक्रान्तमन्तकस्येव रूपिण:

taṁ dṛṣṭvā tasya vikrāntam antakasyeva rūpiṇaḥ

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: ເມື່ອເຫັນຄວາມກ້າຫານຂອງເຂົາ—ຮູບຮ່າງດັ່ງອັນຕະກະ (ຄວາມຕາຍ) ເອງ—ນັກຮົບທັງຫຼາຍກໍຕົກຕະລຶງດ້ວຍຄວາມຢ້ານກົວ ດັ່ງຖືກປະເຊີນໜ້າກັບການພິນາດທີ່ຫຼີກບໍ່ພົ້ນ. ພາບນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນວ່າ ໃນສົງຄາມ ພະລັງອັນລ້ຳເລີດອາດປາກົດເປັນພະລັງທາງສິນທຳແລະຄວາມໝາຍຂອງຊີວິດ—ເປັນການເຕືອນເຖິງຄວາມຕາຍ ແລະຜົນຮ້າຍອັນນ່າຢ້ານຂອງຄວາມຮຸນແຮງທີ່ບໍ່ຖືກຄວບຄຸມ.

तत्that (him/it)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, accusative, singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral)
तस्यof him/of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
विक्रान्तम्valiant, striding forth, mighty
विक्रान्तम्:
TypeAdjective
Rootविक्रान्त
Formmasculine, accusative, singular
अन्तकस्यof Antaka (Death)
अन्तकस्य:
TypeNoun
Rootअन्तक
Formmasculine, genitive, singular
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
रूपिणःof the one having a form/appearance
रूपिणः:
TypeNoun
Rootरूपिन्
Formmasculine, genitive, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
A
Antaka (Death/Yama)

Educational Q&A

The verse highlights how overwhelming martial power can resemble Death itself, reminding listeners that war magnifies the reality of mortality and the grave ethical weight of violence.

Sañjaya describes a warrior’s terrifying prowess: upon seeing him, others perceive his appearance and energy as if Death (Antaka) had taken form on the battlefield.