अध्याय १४८ — कर्णप्रभावः, धृष्टद्युम्नस्य विरथता, तथा घटोत्कच-आह्वानम्
Chapter 148: Karṇa’s Pressure, Dhṛṣṭadyumna Unhorsed, and the Summoning of Ghaṭotkaca
उत्कृत्तवदनैर्देहै: शरीरैः कृत्तबाहुभि: । भुजैश्न पाणिनिर्मुक्त: पाणिभिव्यड्गुलीकृतै:,आक्रीडमिव रुद्रस्य पुराभ्यर्दयत: पशून् । भूपाल! अर्जुनका वह महान् युद्ध मृत्युका क्रीडास्थल बना हुआ था, जो श्त्रोंके आधघातसे ही सुन्दर लगता था। वहाँ बहुत-सी ऐसी लाशें पड़ी थीं, जिनके मस्तक कट गये थे और भुजाएँ काट दी गयी थीं। बहुत-सी ऐसी भुजाएँ दृष्टिगोचर होती थीं, जिनके हाथ नष्ट हो गये थे और बहुत-से हाथ भी अंगुलियोंसे शून्य थे। कितने ही मदोन्मत्त हाथी धराशायी हो गये थे। जिनकी सूँड़के अग्रभाग और दाँत काट डाले गये थे। बहुतेरे घोड़ोंकी गर्दनें उड़ा दी गयी थीं और रथोंके टुकड़े-टुकड़े कर दिये गये थे। किन्हींकी आँतें कट गयी थीं, किन्हींके पाँव काट डाले गये थे तथा कुछ दूसरे लोगोंकी संधियाँ (अंगोंके जोड़) खण्डित हो गयी थीं। कुछ लोग निनश्वेष्ट हो गये थे और कुछ पड़े-पड़े छटपटा रहे थे। इनकी संख्या सैकड़ों तथा सहस्रों थी। हमने देखा कि वह युद्धस्थल कायरोंके लिये भयवर्धक हो रहा है। मानो पूर्व (प्रयल) कालमें पशुओं (जीवों) को पीड़ा देनेवाले रुद्रदेवका क्रीडास्थल हो
sañjaya uvāca |
utkṛttavadanair dehaiḥ śarīraiḥ kṛttabāhubhiḥ |
bhujaiś ca pāṇinirmuktaiḥ pāṇibhir vyaṅgulīkṛtaiḥ |
ākṛīḍam iva rudrasya purābhyardayataḥ paśūn ||
ສັນຊະຍະ ກ່າວວ່າ: ໂອ ພະຣາຊາ, ສະໜາມຮົບນັ້ນເກືອບເຕັມໄປດ້ວຍຮ່າງກາຍທີ່ຖືກຟັນຂາດໃບໜ້າ, ດ້ວຍລຳຕົວທີ່ຖືກຕັດແຂນ; ມີແຂນຫຼາຍອັນທີ່ຂາດມື, ແລະມືຫຼາຍອັນທີ່ຖືກທຳລາຍຈົນບໍ່ເຫຼືອນິ້ວ. ໂອ ພະຣາຊາ, ມັນຄ້າຍດັ່ງລານຫຼິ້ນຂອງ ຣຸດຣະ ໃນການເກົ່າກ່ອນ ເມື່ອພຣະອົງທຳໃຫ້ສັດມີຊີວິດທົນທຸກ—ເປັນລານແຫ່ງຄວາມຕາຍ ທີ່ຄວາມຮຸນແຮງຂອງອາວຸດກາຍເປັນພາບອັນນ່າສະພຶງກົວ.
संजय उवाच
The verse functions as an ethical mirror: it exposes the brutal, dehumanizing reality of war. By likening the field to Rudra’s fearsome ‘playground,’ it stresses that violence—though pursued for victory—produces overwhelming suffering that should sober any claim of glory.
Sañjaya reports to the king what he ‘sees’ on the Kurukṣetra field: corpses and severed limbs everywhere—faces cut off, arms and hands mutilated—so that the battlefield appears like a dreadful arena associated with Rudra’s ancient tormenting of beings.