द्रोणकर्णयोः निशि संप्रहारः — Night Engagement with Droṇa and Karṇa
ततः किरीटी महता महायशा: शरासनेनास्थ शराननीकजित् । हयप्रवेकोत्तमनागधूर्गतान् कुरुप्रवीरानिषुभिव्यपातयत्,तत्पश्चात् शत्रुसेनाकों जीतनेवाले महायशस्वी किरीटधारी अर्जुनने विशाल धनुषके द्वारा बाणोंका प्रहार करके उत्तम घोड़ों और श्रेष्ठ हाथियोंकी पीठपर बैठे हुए प्रमुख कौरव- वीरोंको मार गिराया
tataḥ kirīṭī mahatā mahāyaśāḥ śarāsanenāstha śarānanīkajit | hayapravokottamanāgadhūrgatān kurupravīrāniṣubhir vyapātayat ||
ສັນຈະຍາກ່າວວ່າ: ຕໍ່ມາ ອາຈຸນຜູ້ສວມມົງກຸດ—ຜູ້ມີກຽດສັກສີຍິ່ງ ແລະເປັນຜູ້ຊະນະແຖວທັບສັດຕູ—ໄດ້ຈັບຄັນທະນູອັນໃຫຍ່ຫຼວງ ແລະຍິງລູກສອນດັ່ງຝົນ ລົ້ມລົງບັນດາວີຣະບຸລຸດກຸຣຸຜູ້ເດັ່ນ ຜູ້ຂີ່ມ້າຊັ້ນດີ ແລະນັ່ງເທິງຫຼັງຊ້າງຊັ້ນເລີດ.
संजय उवाच
The verse highlights kṣatriya-dharma in its starkest form: in war, a warrior must act decisively according to duty and strategy. It also reminds the listener that fame and martial excellence operate within a tragic moral landscape where even ‘foremost heroes’ can be brought down.
Sañjaya describes Arjuna taking up his great bow and unleashing a powerful arrow-shower that fells leading Kuru champions who are mounted on fine horses and seated on the best elephants, indicating a turning point of dominance in that engagement.