Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Nakula–Śakuni Duel and the Night Battle; Śikhaṇḍin–Kṛpa Engagement (नकुल-शकुनियुद्धं तथा रात्रियुद्धवर्णनम्)

एवं तु मनसा राजन्‌ पार्थ: सम्पूज्य कौरवम्‌ | वासुदेव॑ महाबाहुरर्जुन: प्रत्यभाषत,राजन! इस प्रकार मन-ही-मन उस कुरुवंशी वीरकी प्रशंसा करके महाबाहु कुन्तीकुमार अर्जुनने भगवान्‌ श्रीकृष्णसे कहा--

evaṁ tu manasā rājan pārthaḥ sampūjya kauravam | vāsudeva mahābāhur arjunaḥ pratyabhāṣata ||

ສັນຊະຍະກ່າວວ່າ: “ຂ້າແຕ່ພຣະຣາຊາ, ເມື່ອພາຣຖະ (ອາຣຊຸນ) ໄດ້ນັບຖືແລະສັນລະເສີນວີຣະຊົນກຸຣຸນັ້ນໃນໃຈແລ້ວ ອາຣຊຸນຜູ້ມີແຂນແຂງກ້າ ບຸດແຫ່ງປຣິຖາ ໄດ້ກ່າວຕໍ່ວາສຸເທວະ (ກຣິດສະນະ).”

एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
मनसाwith (his) mind
मनसा:
Karana
TypeNoun
Rootमनस्
Formneuter, instrumental, singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular
पार्थःPartha (Arjuna)
पार्थः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थ
Formmasculine, nominative, singular
सम्पूज्यhaving honored/praised
सम्पूज्य:
TypeVerb
Rootसम् + पूज्
Formabsolutive (क्त्वा/ल्यप्), active
कौरवम्the Kaurava (warrior)
कौरवम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, accusative, singular
वासुदेवम्Vasudeva (Krishna)
वासुदेवम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासुदेव
Formmasculine, accusative, singular
महाबाहुःthe mighty-armed
महाबाहुः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाबाहु
Formmasculine, nominative, singular
अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
Formmasculine, nominative, singular
प्रत्यभाषतspoke (in reply) / addressed
प्रत्यभाषत:
TypeVerb
Rootप्रति + भाष्
Formimperfect (लङ्), 3rd, singular, parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, vocative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra
A
Arjuna (Pārtha)
K
Kṛṣṇa (Vāsudeva)
K
Kuru/Kaurava hero (unnamed in this verse)

Educational Q&A

Even amid war, a righteous warrior may inwardly acknowledge an opponent’s excellence; ethical conduct includes respect for valor and truth, while still seeking guidance from the divine charioteer (Kṛṣṇa) for right action.

Sañjaya narrates to Dhṛtarāṣṭra that Arjuna, after mentally honoring a Kuru hero mentioned in the surrounding context, turns to Kṛṣṇa (Vāsudeva) and begins to speak—setting up Arjuna’s request or response in the next lines.